Nosotros, el pueblo de Kenia
Texto preparado en asociación con el Programa de Justicia Global y Derechos Humanos de la Universidad de Los Andes
Traducida por Carlos Morales de Setién Ravina
Nosotros, el pueblo de Kenia
RECONOCIENDO la supremacía del Dios Todopoderoso de toda la creación.
HONRANDO a los que han luchado heroicamente por traer la libertad y la justicia a nuestra tierra.
ORGULLOSOS de nuestra diversidad étnica, cultural y religiosa, y decididos a vivir en paz y unidad como una nación soberana indivisible.
RESPETUOSOS del medioambiente, que es nuestra herencia, y determinados a conservarlo para el beneficio de generaciones futuras.
COMPROMETIDOS con el cuidado y la protección del bienestar del individuo, la familia, las comunidades y la nación.
RECONOCIENDO las aspiraciones de todos los keniatas de un gobierno basado en los valores esenciales de los derechos humanos, de la igualdad, de la libertad, de la democracia, de la justicia social y el imperio de la ley.
EJERCIENDO nuestro derecho soberano e inalienable a decidir la forma de gobierno de nuestro país y habiendo participado plenamente en la elaboración de esta Constitución.
ADOPTAMOS, APROBAMOS y nos damos esta Constitución, para nosotros y para las futuras generaciones.
DIOS BENDIGA A KENYA
Kenia está formada por su territorio y las aguas territoriales que constituyen Kenia a fecha de hoy, y por cualquier territorio o aguas territoriales adicionales que defina una ley del Parlamento.
No habrá religión de Estado.
Los nacionales por nacimiento no pierden su nacionalidad por adquirir la nacionalidad de otro país.
El Parlamento mediante legislación:
Con independencia de lo dispuesto en otras normas de esta Constitución, los siguientes derechos y libertades fundamentales no serán limitados:
La dignidad es inherente a toda persona. Todas las personas tienen derecho a que su dignidad sea respetada o protegida.
Toda persona tiene el derecho a la libertad y la seguridad personal, que incluye el derecho a no ser:
Todas las personas tienen derecho a la intimidad, que incluye el derecho:
Todas las personas tienen derecho, de manera pacífica y sin portar armas, a reunirse, manifestarse, formar piquetes y presentar peticiones a las autoridades públicas.
Todas las personas tienen derecho a un medioambiente limpio y saludable, que incluye el derecho:
en la medida en que esos matrimonios o sistemas de derecho sean acordes con esta Constitución.
El Estado garantizará el acceso a la justicia a todas las personas y, en caso de que se requiera el pago de una tasa, será razonable y no impedirá el acceso a la justicia.
El Estado tomará medidas, como programas de acción afirmativa, para garantizar que los jóvenes:
El Estado pondrá en marcha programas de acción afirmativa diseñados para garantizar que las minorías y los grupos marginados:
El Estado tomará medidas para garantizar los derechos de las personas de edad:
pero sin incluir las tierras públicas dadas en fideicomiso a los gobiernos condales según lo dispuesto en el artículo 62.2.
Las tierras privadas estarán formadas:
El Parlamento:
El Parlamento aprobará legislación para darle plenos efectos a las normas de esta parte.
Antes de asumir un cargo del Estado, ocupar un cargo del Estado o desempeñarlas funciones propias de ese cargo, una persona deberá tomar y suscribir un juramento o promesa del cargo, en la forma prescrita en el anexo III o en una ley del Parlamento.
El Parlamento aprobará legislación que establezca una comisión anticorrupción y de ética y, que tendrá la posición y las facultades de una comisión conforme a lo dispuesto en el capítulo 15, con el fin de garantizar el respeto y el cumplimiento de las normas de este capítulo.
El Parlamento aprobará legislación que
El sistema electoral cumplirá con los siguientes principios:
En todas las elecciones, todos los candidatos y todos los partidos políticos cumplirán con el código de conducta establecido por la Comisión Independiente Electoral y para las Circunscripciones Electorales.
Cualquier persona es elegible para presentarse como candidato independiente a unas elecciones si esa persona
Para todas las elecciones, la Comisión Independiente Electoral y para las Circunscripciones Electorales garantizará lo siguiente:
El Parlamento aprobará legislación que regule:
El Parlamento aprobará legislación que promueva la representación en el Parlamento de
El cuórum del Parlamento será:
no puede ejercer los poderes especificados en el apartado 2.
Una decisión del presidente tomada en desempeño de las funciones de su cargo según esta Constitución deberá hacerse por escrito y llevar la firma y el sello del presidente.
como se prescribe en el anexo 3.
Los objetivos de la descentralización son:
El gobierno de los condados establecidos conforme a esta Constitución seguirá los siguientes principios:
Mientras se celebran las elecciones para establecer las asambleas condales conforme a este capítulo, el comité ejecutivo del condado, como esté compuesto legalmente, seguirá siendo competente para desempeñar las funciones administrativas hasta que se constituya un nuevo comité ejecutivo tras las elecciones.
Los siguientes principios guiarán todos los aspectos de las finanzas públicas en la República:
Un condado puede endeudarse únicamente:
El porcentaje del ingreso correspondiente a un condado que haya sido obtenido por el Gobierno nacional será transferido al condado sin demoras ni deducciones, salvo que la transferencia se haya paralizado conforme al artículo 225.
A partir de lo dispuesto en la ley de reparto de los ingresos aprobada por el Parlamento de conformidad con el artículo 218, cada uno de los gobiernos condales preparará y adoptará sus propia ley sobre reparto y asignación anual de los ingresos con la forma, y siguiendo el procedimiento, establecidos en una ley del Parlamento.
Un empleado público no será
El Servicio de Policía Nacional:
El Parlamento podrá aprobar legislación que establezca otros servicios de policía supervisados por el Servicio de Policía Nacional y el mando del inspector general del Servicio.
Todas las comisiones y todos los cargos independientes:
En esta Constitución, salvo que el contexto requiera otra cosa:
“acción afirmativa” incluye cualquier medida pensada para superar o mejorar la desigualdad o la negación o violación sistemáticas de un derecho o libertad fundamental;
“niño” es un sujeto que no ha alcanzado los dieciocho años de edad;
“infracción” incluye el incumplimiento;
“legislación del condado” significa una ley elaborada por el gobierno de un condado o por la autoridad conferida por una asamblea condal;
“discapacidad” incluye cualquier enfermedad o condición física, sensorial, mental, psicológica u otro impedimento que tenga un efecto sustantivo o a largo plazo en la capacidad de un individuo de desarrollar sus actividades cotidianas, o que sectores significativos de la comunidad así lo perciban;
“documento” incluye:
“fecha efectiva” significa la fecha de entrada en vigor de esta Constitución [en la traducción se ha evitado el uso de la expresión “día efectivo” y se ha sustituido por su significado];
“no hacer” incluye negarse;
“año fiscal” significa el periodo de doce meses que termina en el trigésimo día de junio o en otro día establecido por la legislación nacional, pero el año fiscal inicial de cualquier entidad es el periodo de tiempo desde que fue creada hasta el siguiente trigésimo día de junio, o cualquier otro día establecido por la legislación nacional;
“Boletín Oficial” es la Kenya Gazzete, publicada por la autoridad nacional del Gobierno nacional o un suplemento a la Kenya Gazzete.
“garantía” significa cualquier promesa, compromiso o empeño, absoluto o condicionado, del Gobierno nacional para el pago parcial o completo de un préstamo del gobierno a un condado o a cualquier persona;
“empleado judicial” significa secretario, vicesecretario, magistrado, cadí o el juez de un tribunal conforme a lo establecido en el artículo 169.1.d.
“tierra” incluye:
“legislación” incluye:
“préstamo” incluye toda forma de endeudamiento, empréstito o pago diferido con respecto al cual puedan o deban usarse los recursos de cualquier fondo público para el servicio de la deuda o su pago.
“comunidad marginada” significa:
“grupo maginado” significa un grupo de personas que, debido a las leyes y prácticas en la fecha de entrada en vigor de esta Constitución, o antes o después de ella, fueron o están desfavorecidos por la discriminación, por uno o más motivos reconocidos en el artículo 27.4;
“legislación nacional” significa una ley del Parlamento, o una ley elaborada bajo la autoridad conferida por una ley del Parlamento.
“recursos naturales” son los factores y elementos físicos no humanos, renovables o no, incluyendo:
“miembros de edad de la sociedad” significa una persona que ha alcanzado los sesenta años;
“persona” incluye una sociedad, una asociación u otros grupos de personas, con o sin personería jurídica;
“partido político” significa una asociación contemplada en la tercera parte del capítulo 7.
“propiedad” incluye todo derecho consolidado o contingente, que surja de las siguientes fuentes:
“empleado público” significa
“cargo público” significa un cargo en el gobierno nacional, en el gobierno de un condado o en el servicio público, cuya remuneración y beneficios son directamente pagados del Fondo Consolidado o directamente de fondos proporcionados por el Parlamento.
“servicio público” significa la colectividad de todos los individuos, diferentes a los empleados del Estado, que desempeñan una función en un órgano estatal;
“República” significa la República de Kenia;
“Estado”, cuando se usa como sustantivo, significa un conjunto de cargos, órganos y otras entidades que conformar el gobierno de la República con arreglo a esta Constitución
“cargo del Estado” significa cualquiera de los siguientes cargos:
“empleado del Estado” es una persona que tiene un cargo del Estado;
“órgano del Estado” es una comisión, cargo, agencia u otro órgano establecido conforme a esta Constitución;
“escrito” incluye impresión, fotografía, litografía, mecanografía, braille y otros medios para representar o reproducir palabras de manera visible;
“juventud” significa la colectividad de todos los individuos de la República que:
Las disposiciones transitorias y adicionales del anexo VI tendrán efectos en la fecha de entrada en vigor de esta Constitución.
Está Constitución entrará en vigor cuando sea promulgada por el presidente o cuando hayan pasado catorce días desde la publicación en el Boletín Oficial del resultado final del referendo que ratifique esta Constitución, lo primero que ocurra.
La Constitución que estaba en vigor inmediatamente antes de la fecha de entrada en vigor de esta Constitución quedará derogada desde la fecha en que esta nueva entre en vigor, de acuerdo con lo dispuesto en el anexo VI.
Imagen
Nota: Todas las dimensiones aquí establecidas no representan ningún unidad de medida específica y son simplemente proporcionales.
Descripción: Tres franjas principales de igual ancho coloreadas, de arriba hacia abajo, de negro, rojo y verde, y separadas por franjas blancas estrechas, con un escudo simétrico y dos lanzas superpuestas en su centro.
Ilete baraka kwetu. (Bendice nuestra tierra y nuestra nación.)
Haki iwe ngao na mlinzi (Que la Justicia sea nuestro escudo y defensora)
Natukae na undugu (Que vivamos en unidad,)
Amani na uhuru (Paz y libertad,)
Raha tupate na ustawi (Que haya abundacia en nuestras vidas.)
Tufanye sote bidii (Con corazones fuertes y auténticos.)
Nasi tujitoe kwa nguvu (Que el servicio sea nuestro empeño más ferviente)
Nchi yetu ya Kenya, (Y nuestra Madre Patria de Kenia
Tunayoipenda (Herencia del esplendor,)
Tuwe tayari kuilinda. (Firmes siempres a defenderla.)
Ee, ndio wajibu wetu (Unidos por un vínculo común,)
Kenya istahili heshima (Construyamos esta nación juntos)
Tuungane mikono (Y que la Gloria de Kenia,)
Pamoja kazini (El fruto de nuestro trabajo,)
Kila siku tuwe na shukrani. (Llene nuestros coraciones con agradecimiento).
IMAGEN
IMAGEN
Yo, …, con plena conciencia del alto llamado que asumo como presidente / presidente en funciones / vicepresidente de la República de Kenia, juro / prometo solemnemente que seré fiel y leal a la República de Kenia, que obedeceré, conservaré, protegeré y defenderé esta Constitución de Kenia, como establezca la ley, y todas las otras leyes de la República, y que protegeré y defenderé la soberanía, la integridad y la dignidad del pueblo de Kenia (en el caso de un juramento, añadir “Con la ayuda de Dios).
Yo, …, juro / prometo solemnemente que serviré leal y diligentemente al pueblo y a la República de Kenia en mi cargo de presidente / presidente en funciones de la República de Kenia; que cumpliré mis deberes y desempeñaré diligentemente mis funciones del cargo de presidente / presidente en funciones de la República de Kenia, y seré justo con todos con arreglo a esta Constitución, como desarrolle la ley, y a las leyes de la Kenia, sin temor, favoritismo, simpatías o antagonismos (en el caso de un juramento, añadir “Con la ayuda de Dios).
Yo, …, juro / prometo solemnemente que serviré siempre leal y diligentemente al pueblo y a la República de Kenia en mi cargo de vicepresidente de la República de Kenia; que cumpliré mis deberes y desempeñaré diligentemente mis funciones en ese cargo, lo mejor que sepa; que cuando se me requiera, daré mi orientación y consejo al presidente de la República de Kenia; que seré justo con todos sin temor, favoritismo, simpatías o antagonismos, y que no revelaré directa ni indirectamente aquellos asuntos de los que conozca en el ejercicio de mis deberes, de los que guardaré secreto (en el caso de un juramento, añadir “Con la ayuda de Dios).
Yo, …, haciendo sido nombrado ministro de Kenia, juro / prometo solemnemente que seré leal en todo momento a la República de Kenia; en mi cargo de vicepresidente de la República de Kenia; que obedeceré, respetaré y defenderé esta Constitución de Kenia y todas las otras leyes de la República; que serviré bien y fielmente al pueblo y la República de Kenia en el cargo de ministro; que desempeñaré mi cargo de ministro con honor y dignidad; que seré un asesor fiel y sincero del presidente para la buena administración de los asuntos públicos de la República de Kenia; que no revelaré directa ni indirectamente aquellos asuntos de los que conozca en el ejercicio de mis deberes, de los que guardaré secreto, salvo en lo que me sea requerido para el cumplimiento debido de mis deberes como ministro, y que desempeñaré de manera fiel y escrupulosa las funciones de mi cargo lo mejor que pueda (en el caso de un juramento, añadir “Con la ayuda de Dios).
Yo, …, en el ejercicio de las funciones a mi asignadas como secretario de Gobierno / secretario de Estado, juro / prometo solemnemente que, salvo con autoridad del presidente, no revelaré directa ni indirectamente la naturaleza o los contenidos de cualquier asunto, procedimiento o documento del consejo de ministros, de los que guardaré secreto, salvo en lo que me sea requerido para el cumplimiento debido de mis deberes como secretario de Gobierno / secretario de Estado (en el caso de un juramento, añadir “Con la ayuda de Dios).
Yo, …, (el presidente del Tribunal Supremo, un juez del Tribunal Supremo, un juez del Tribunal de Apelaciones, un juez del Tribunal Superior) juro en nombre de Dios todopoderoso / prometo solemnemente que serviré leal y diligentemente al pueblo y a la República de Kenia y que impartiré justicia imparcialmente con arreglo a esta Constitución, como establezca la ley, y a las leyes y costumbres de la República, sin temor, favoritismo, simpatías o antagonismos, prejuicios o influencia política, religiosa o de cualquier otra clase. En el ejercicio de las funciones judiciales que estén a mi cargo, protegeré, administraré y defenderé esta Constitución, en todo momento, según mi leal saber y entender, con el propósito de defender la dignidad y el respeto por los jueces y el sistema judicial de Kenia y promover la equidad, la independencia, la capacidad y la integridad del mismo (Con la ayuda de Dios).
Yo, …, como miembro electo del Senado / Asamblea Nacional juro en nombre de Dios todopoderoso / prometo solemnemente que serviré leal y diligentemente al pueblo y a la República de Kenia; que obedeceré, respetaré, mantendré, preservaré, protegeré y defenderé esta Constitución de la República de Kenia, y que cumpliré con mis deberes como miembro del Parlamento de manera fiel y escrupulosa (Con la ayuda de Dios).
Yo, …, como presidente / vicepresidente elegido del Senado / de la Asamblea Nacional juro en nombre de Dios todopoderoso / prometo solemnemente que serviré leal y diligentemente al pueblo y a la República de Kenia; que cumpliré con mis deberes como presidente / vicepresidente del Senado / de la Asamblea Nacional de manera fiel y escrupulosa; que obedeceré, respetaré, mantendré, preservaré, protegeré y defenderé esta Constitución de la República de Kenia, y que haré el bien a toda clase de personas de conformidad con esta Constitución de Kenia y las leyes y las convenciones del Parlamento sin miedo, favoritismo, afectos o antagonismo (Con la ayuda de Dios).
Las funciones y competencias de los condados son:
Capítulo 2 – República
Legislación relativa a la cultura (artículo 11.3) – Cinco años
Capítulo 3 – Nacionalidad
Legislación sobre nacionalidad (artículo 18) – Un año
Capítulo 4 - Declaración de Derechos
Familia (artículo 45) - Cinco años
Protección del consumidor (artículo 46) - Cuatro años
Acción administrativa justa (artículo 47) - Cuatro años
Audiencias justas (artículo 50) - Cuatro años
Derechos de las personas detenidas, en custodia o detenidas (artículo 51) - Cuatro años
Comisión Nacional Keniata para los Derechos Humanos y la Igualdad (artículo 59) - Un año
Capítulo 5 – Tierras y medioambiente
Regulación del uso de la tierra y propiedad (artículo 66) - Cinco años
Legislación sobre tierras (artículo 68) – 18 meses
Acuerdos sobre recursos naturales (artículo 71) - Cinco años
Legislación sobre el medioambiente (artículo 72) - Cuatro años
Capítulo 6 – Liderazgo e integridad
Legislación sobre liderazgo (artículo 80) - Dos años
Capítulo 7 – Representación del pueblo
Reclamaciones electorales (artículo 87) - Un año
Comisión Independiente Electoral y de Circunscripciones Electorales (artículo 88) - Un año
Legislación sobre partidos políticos (artículo 92) - Un año
Capítulo 8 – Poder Legislativo
Escaños vacantes de los miembros del Parlamento (artículo 103) - Un año
Derecho de revocar a un parlamentario (artículo 104) - Dos años
Determinación de cuestiones sobre la pertenencia al Parlamento (artículo 105) - Dos años
Derecho de petición al Parlamento (artículo 119) - Dos años
Capítulo 9 – Poder Ejecutivo
Toma de posesión del presidente (artículo 141) - Dos años
Capítulo 10 – Poder Judicial
Destitución del cargo (artículo 168) - Un año
Fondo judicial (artículo 173) - Dos años
Veto a jueces y magistrados (Anexo 6, sección 23) - Un año
Capítulo 11 – Gobierno descentralizado
Áreas y ciudades urbanas (artículo 183) - Un año
Apoyo a los gobiernos condales (artículo 190) - Tres años
Destitución del gobernador de un condado (artículo 181) -18 meses
Vacante de un miembro de las asambleas condales (artículo 194) -18 meses
Participación pública y facultades privilegios e inmunidades de las asambleas condales (artículo 196) –Tres años
Equilibrio y diversidad de género en las asambleas condales (artículo 197) - Tres años
Legislación para hacer efectivo el Capítulo 11 de la Constitución (artículo 200 y Anexo 6, sección 15) - 18 meses
Capítulo 12 – Finanzas públicas
Fondo de Contingencias (artículo 208) - Un año
Garantías para préstamos por el Gobierno nacional (artículo 213) – Un año
Control financiero (artículo 225) - Dos años
Cuentas y auditoría de entidades públicas (artículo 226) - Cuatro años
Contratación de bienes y servicios públicos (artículo 227) - Cuatro años
Capítulo 13 – Servicio público
Valores y principios del servicio público (artículo 232) - Cuatro años
Capítulo 14 – Seguridad nacional
Mandos del Servicio de Policía Nacional (artículo 245) – Dos años
General
Cualquier otra ley requerida por esta Constitución - Cinco años
En este anexo, salvo que el contexto requiera otra cosa:
Se creará un comité especial del Parlamento, llamado Comité de Supervisión de la Implementación Constitucional, responsable de supervisar la implementación de esta Constitución y que, entre otras cosas:
Excepto en la medida en que esta Constitución disponga expresamente lo contrario, todos los derechos y obligaciones del Gobierno o de la República, sea cual sea su fuente, que subsistieran inmediatamente antes de la fecha de entrada en vigor de esta Constitución continuarán siendo derechos y obligaciones del Gobierno nacional o la República conforme a esta nueva Constitución.
las normas de esta Constitución prevalecerán en lo relativo al conflicto.
La Asamblea Nacional existente inmediatamente antes de la fecha de entrada en vigor de esta Constitución continuará como Asamblea Nacional a los efectos de esta Constitución por el tiempo restante de su periodo.
En la fecha de entrada en vigor de esta Constitución, el presidente y cualquier empleado del Estado u otra persona que hubiera jurado o prometido el cargo conforme a la anterior Constitución, o que deba jurar o prometer el cargo según esta Constitución, jurará y suscribirá, o prometerá y suscribirá, el cargo conforme a esta Constitución.
Pese a lo dispuesto en el artículo 271.1, la primera y la segunda decisiones con respecto a las bases para la división de los ingresos entre los condados se efectuarán en intervalos de tres años, en lugar de los cinco años previstos en ese artículo.
En los cinco años siguientes a la fecha de entrada en vigor de esta Constitución, el Gobierno nacional reestructurá el sistema de administración conocido usualmente como administración provincial, con el propósito de que se ajuste y respete el sistema de gobierno descentralizado establecido con arreglo a esta Constitución
Todas las autoridades establecidas conforme a la Ley de Gobierno Local (Cap. 265) antes de la fecha de entrada en vigor de esta Constitución continuarán existiendo sujetas a lo dispuesto en cualquier ley que sea aprobada.
Hasta que el presidente del Tribunal Supremo apruebe las normas previstas en el artículo 22, las normas para el cumplimiento de los derechos y las libertades fundamentales de la sección 84.6 de la anterior Constitución continuarán vigentes con las modificaciones, adaptaciones, cualificaciones y excepciones necesarias para hacer que su contenido se ajuste al artículo 22.
Todos los procesos judiciales pendientes de decisión ante cualquier tribunal continuarán siendo tramitados y serán determinados por el mismo tribunal, o por el tribunal correspondiente determinado por esta Constitución, o por el que asigne el presidente del Tribunal Supremo o el secretario del Tribunal Superior.
Un keniata es keniata por nacimiento si:
La ley aplicable a las pensiones para los titulares de cargos constitucionales conforme a la anterior Constitución será la ley vigente en el momento en que se concedieron esos beneficios o cualquier otra ley posterior que no sea menos favorable para la persona.
Un cargo público o una institución establecida por esta Constitución sucede legalmente en el cargo o a la institución correspondiente establecida por la anterior Constitución o por una ley del Parlamento vigente inmediatamente antes de la fecha de entrada en vigor de esta Constitución, con independencia de si tiene o no el mismo nombre.
Nada en el contenido del artículo 231.4 afecta la validez de las monedas y billetes emitidos antes de la fecha de entrada en vigor de esta Constitución.