All public power in Sweden proceeds from the people.
All public power in Sweden proceeds from the people.
Swedish democracy is founded on the free formation of opinion and on universal and equal suffrage. It is realised through a representative and parliamentary form of government and through local self-government.
Public power is exercised under the law.
Public power shall be exercised with respect for the equal worth of all and the liberty and dignity of the individual. The personal, economic and cultural welfare of the individual shall be fundamental aims of public activity. In particular, the public institutions shall secure the right to employment, housing and education, and shall promote social care and social security, as well as favourable conditions for good health.
The public institutions shall promote sustainable development leading to a good environment for present and future generations.
The public institutions shall promote the ideals of democracy as guidelines in all sectors of society and protect the private and family lives of the individual.
The public institutions shall promote the opportunity for all to attain participation and equality in society and for the rights of the child to be safeguarded. The public institutions shall combat discrimination of persons on grounds of gender, colour, national or ethnic origin, linguistic or religious affiliation, functional disability, sexual orientation, age or other circumstance affecting the individual.
The opportunities of the Sami people and ethnic, linguistic and religious minorities to preserve and develop a cultural and social life of their own shall be promoted.
The Instrument of Government, the Act of Succession, the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression are the fundamental laws of the Realm.
The Riksdag is the foremost representative of the people.
The Riksdag enacts the laws, determines State taxes and decides how State funds shall be employed. The Riksdag shall examine the government and administration of the Realm.
The King or Queen who occupies the throne of Sweden in accordance with the Act of Succession shall be the Head of State.
The Government governs the Realm. It is accountable to the Riksdag.
Sweden has local authorities at local and regional level.
Courts of law exist for the administration of justice, and central and local government administrative authorities exist for public administration.
Courts of law, administrative authorities and others performing public administration functions shall pay regard in their work to the equality of all before the law and shall observe objectivity and impartiality.
Sweden is a member of the European Union. Sweden also participates in international cooperation within the framework of the United Nations and the Council of Europe, and in other contexts.
Everyone shall be guaranteed the following rights and freedoms in his or her relations with the public institutions:
freedom of information: that is, the freedom to procure and receive information and otherwise acquaint oneself with the utterances of others;
freedom of assembly: that is, the freedom to organise or attend meetings for the purposes of information or the expression of opinion or for any other similar purpose, or for the purpose of presenting artistic work;
freedom to demonstrate: that is, the freedom to organise or take part in demonstrations in a public place;
freedom of association: that is, the freedom to associate with others for public or private purposes; and
freedom of worship: that is, the freedom to practise one's religion alone or in the company of others.
The provisions of the Freedom of the Press Act and the Fundamental Law on Freedom of Expression shall apply concerning the freedom of the press and the corresponding freedom of expression on sound radio, television and certain similar transmissions, as well as in films, video recordings, sound recordings and other technical recordings.
The Freedom of the Press Act also contains provisions concerning the right of access to official documents.
No one shall in his or her relations with the public institutions be coerced to divulge an opinion in a political, religious, cultural or other such connection. Nor may anyone in his or her relations with the public institutions be coerced to participate in a meeting for the shaping of opinion or a demonstration or other manifestation of opinion, or to belong to a political association, religious community or other association for opinion referred to in sentence one.
No record in a public register concerning a Swedish citizen may be based without his or her consent solely on his or her political opinions.
There shall be no capital punishment.
Everyone shall be protected against corporal punishment. No one may be subjected to torture or medical intervention with the purpose of extorting or suppressing statements.
Everyone shall be protected in their relations with the public institutions against any physical violation also in cases other than cases under Articles 4 and 5. Everyone shall likewise be protected against body searches, house searches and other such invasions of privacy, against examination of mail or other confidential correspondence, and against eavesdropping and the recording of telephone conversations or other confidential communications.
In addition to what is laid down in paragraph one, everyone shall be protected in their relations with the public institutions against significant invasions of their personal privacy, if these occur without their consent and involve the surveillance or systematic monitoring of the individual's personal circumstances.
No Swedish citizen may be deported from or refused entry into the Realm.
No Swedish citizen who is domiciled in the Realm or who has previously been domiciled in the Realm may be deprived of his or her citizenship. It may however be prescribed that children under the age of eighteen shall have the same nationality as their parents or as one parent.
Everyone shall be protected in their relations with the public institutions against deprivations of personal liberty. All Swedish citizens shall also in other respects be guaranteed freedom of movement within the Realm and freedom to depart the Realm.
If a public authority other than a court of law has deprived an individual of his or her liberty on account of a criminal act or because he or she is suspected of having committed such an act, the individual shall be entitled to have the deprivation of liberty examined before a court of law without undue delay. This shall not, however, apply where the matter concerns the transfer to Sweden of responsibility for executing a penal sanction involving deprivation of liberty according to a sentence in another state.
Also those who for reasons other than those specified in paragraph one, have been taken forcibly into custody, shall likewise be entitled to have the matter of custody examined before a court of law without undue delay. In such a case, examination before a tribunal shall be equated with examination before a court of law, provided the composition of the tribunal has been laid down in law and it is stipulated that the chair of the tribunal shall be currently, or shall have been previously, a permanent salaried judge.
If examination has not been referred to an authority which is competent under paragraph one or two, such examination shall be undertaken by a court of general jurisdiction.
No one may be sentenced to a penalty or penal sanction for an act which was not subject to a penal sanction at the time it was committed. Nor may anyone be sentenced to a penal sanction which is more severe than that which was in force when the act was committed. The provisions laid down here with respect to penal sanctions also apply to forfeiture and other special legal effects of crime.
No taxes or charges due the State may be imposed except inasmuch as this follows from provisions which were in force when the circumstance arose which occasioned the liability for the tax or charge. Should the Riksdag find that special reasons so warrant, it may however lay down in law that taxes or charges due the State shall be imposed even though no such act had entered into force when the aforementioned circumstance arose, provided the Government, or a committee of the Riksdag, had submitted a proposal to this effect to the Riksdag at the time concerned. A written communication from the Government to the Riksdag announcing the forthcoming introduction of such a proposal is equated with a formal proposal. The Riksdag may furthermore prescribe that exceptions shall be made to the provisions of sentence one if it considers that this is warranted on special grounds connected with war, the danger of war, or grave economic crisis.
No court of law may be established on account of an act already committed, or for a particular dispute or otherwise for a particular case.
Legal proceedings are to be carried out fairly and within a reasonable period of time. Proceedings in courts of law shall be open to the public.
No act of law or other provision may imply the unfavourable treatment of anyone because they belong to a minority group by reason of ethnic origin, colour, or other similar circumstances or on account of their sexual orientation.
No act of law or other provision may imply the unfavourable treatment of anyone on grounds of gender, unless the provision forms part of efforts to promote equality between men and women or relates to compulsory military service or other equivalent official duties.
A trade union or an employer or employers' association shall be entitled to take industrial action unless otherwise provided in an act of law or under an agreement.
The property of every individual shall be so guaranteed that no one may be compelled by expropriation or other such disposition to surrender property to the public institutions or to a private subject, or tolerate restriction by the public institutions of the use of land or buildings, other than where necessary to satisfy pressing public interests.
A person who is compelled to surrender property by expropriation or other such disposition shall be guaranteed full compensation for his or her loss. Compensation shall also be guaranteed to a person whose use of land or buildings is restricted by the public institutions in such a manner that on-going land use in the affected part of the property is substantially impaired, or injury results which is significant in relation to the value of that part of the property. Compensation shall be determined according to principles laid down in law.
In the case of limitations on the use of land or buildings on grounds of protection of human health or the environment, or on grounds of safety, however, the rules laid down in law apply in the matter of entitlement to compensation.
Everyone shall have access to the natural environment in accordance with the right of public access, notwithstanding the above provisions.
Authors, artists and photographers shall own the rights to their works in accordance with rules laid down in law.
Limitations affecting the right to trade or practise a profession may be introduced only in order to protect pressing public interests and never solely in order to further the economic interests of a particular person or enterprise.
The right of the Sami population to practise reindeer husbandry is regulated in law.
All children covered by compulsory schooling shall be entitled to a free basic education in the public education system. The public institutions shall be responsible also for the provision of higher education.
The freedom of research is protected according to rules laid down in law.
No act of law or other provision may be adopted which contravenes Sweden's undertakings under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
To the extent provided for in Articles 21 to 24, the following rights and freedoms may be limited in law:
With authority in law, the rights and freedoms referred to in paragraph one may be limited by other statute in cases under Chapter 8, Article 5, and in respect of prohibition of the disclosure of matters which have come to a person's knowledge in the performance of public or official duties. Freedom of assembly and freedom to demonstrate may similarly be limited also in cases under Article 24, paragraph one, sentence two.
The limitations referred to in Article 20 may be imposed only to satisfy a purpose acceptable in a democratic society. The limitation must never go beyond what is necessary with regard to the purpose which occasioned it, nor may it be carried so far as to constitute a threat to the free shaping of opinion as one of the fundaments of democracy. No limitation may be imposed solely on grounds of a political, religious, cultural or other such opinion.
A draft law under Article 20 shall be held in abeyance, unless rejected by the Riksdag, for a minimum of twelve months from the date on which the first Riksdag committee report on the proposal was submitted to the Chamber, if so moved by at least ten members. The Riksdag may, however, adopt the proposal directly if it has the support of at least five sixths of those voting.
Paragraph one shall not apply to any draft law prolonging the life of a law for a period not exceeding two years. Nor shall it apply to any draft law concerned only with:
Freedom of expression and freedom of information may be limited with regard to the security of the Realm, the national supply of goods, public order and public safety, the good repute of the individual, the sanctity of private life, and the prevention and prosecution of crime. Freedom of expression may also be limited in business activities. Freedom of expression and freedom of information may otherwise be limited only where particularly important grounds so warrant.
In judging what limitations may be introduced in accordance with paragraph one, particular attention must be paid to the importance of the widest possible freedom of expression and freedom of information in political, religious, professional, scientific and cultural matters.
The adoption of provisions which regulate in more detail a particular manner of disseminating or receiving information, without regard to its content, shall not be deemed a limitation of the freedom of expression or the freedom of information.
Freedom of assembly and freedom to demonstrate may be limited in the interests of preserving public order and public safety at a meeting or demonstration, or with regard to the circulation of traffic. These freedoms may otherwise be limited only with regard to the security of the Realm or in order to combat an epidemic.
Freedom of association may be limited only in respect of organisations whose activities are of a military or quasi-military nature, or constitute persecution of a population group on grounds of ethnic origin, colour, or other such conditions.
For foreign nationals within the Realm, special limitations may be introduced to the following rights and freedoms:
The provisions of Article 22, paragraph one, paragraph two, sentence one and paragraph three shall apply with respect to the special limitations referred to in paragraph one.
The Riksdag is appointed by means of free, secret and direct elections.
Voting in such elections is by party, with an option for the voter to express a personal preference vote.
Party denotes any association or group of voters which runs for election under a particular designation.
The Riksdag consists of a single chamber comprising three hundred and forty-nine members. Alternates shall be appointed for members.
Ordinary elections to the Riksdag are held every four years.
Every Swedish citizen who is currently domiciled within the Realm or who has ever been domiciled within the Realm, and who has reached the age of eighteen, is entitled to vote in an election to the Riksdag.
Only a person who is entitled to vote may be a member or alternate member of the Riksdag.
The question of whether a person has the right to vote is determined on the basis of an electoral roll drawn up prior to the election.
The Realm is divided up into constituencies for the purpose of elections to the Riksdag.
Of the seats in the Riksdag, 310 are fixed constituency seats and 39 are adjustment seats.
The fixed constituency seats are distributed among the constituencies on the basis of a calculation of the relationship between the number of persons entitled to vote in each constituency, and the total number of persons entitled to vote throughout the whole of the Realm. The distribution of seats among the constituencies is determined for four years at a time.
The seats are distributed among parties.
Only parties which receive at least four per cent of the votes cast throughout the Realm may share in the distribution of seats. A party receiving fewer votes, however, participates in the distribution of the fixed constituency seats in a constituency in which it receives at least twelve per cent of the votes cast.
The fixed constituency seats in each constituency are distributed proportionately among the parties on the basis of the election result in that constituency.
The adjustment seats are distributed among the parties in such a way that the distribution of all the seats in the Riksdag, other than those fixed constituency seats which have been allocated to a party polling less than four per cent of the national vote, is in proportion to the total number of votes cast throughout the Realm for the respective parties participating in the distribution of seats. If, in the distribution of the fixed constituency seats, a party obtains seats which exceed the number corresponding to the proportional representation of that party in the Riksdag, then that party and the fixed constituency seats which it has obtained are disregarded in distributing the adjustment seats. The adjustment seats are allocated to constituencies after they have been distributed among the parties.
The odd-number method is used to distribute the seats among the parties, with the first divisor adjusted to 1.4.
One member is appointed for each seat a party obtains, together with an alternate for that member.
Each election is valid for the period from the date on which the newly-elected Riksdag convenes to the date on which the Riksdag elected next thereafter convenes.
The newly-elected Riksdag convenes on the fifteenth day following election day but no sooner than the fourth day after the result of the election has been declared.
The Government may decide that an extraordinary election to the Riksdag is to be held between ordinary elections. An extraordinary election is held within three months from the decision.
After an election to the Riksdag has been held, the Government may not hold an extraordinary election until three months from the date on which the newly-elected Riksdag first convened. Neither may the Government decide to hold an extraordinary election while ministers remain at their posts, after all have been formally discharged, pending assumption of office by a new Government.
Rules concerning an extraordinary election in a particular case are laid down in Chapter 6, Article 5.
Appeals against elections to the Riksdag shall be lodged with an Election Review Board appointed by the Riksdag. There is no right of appeal against a decision of the Board.
A person who has been elected a member of the Riksdag exercises his or her mandate even if the election result has been appealed. If the result of the election is revised, a new member takes his or her seat immediately after the revised result has been declared. This applies in a similar manner to alternate members.
The Election Review Board consists of a chair, who is currently, or has been previously, a permanent salaried judge and who may not be a member of the Riksdag, and six other members. The members are elected after each ordinary election, as soon as the result of the election becomes final, and serve until a new election for the Board is held. The chair is elected separately.
Further rules concerning matters under Article 1, paragraph three and Articles 3 to 12 and concerning the appointment of alternates for members of the Riksdag are laid down in the Riksdag Act or elsewhere in law.
The Riksdag convenes in session every year. Sessions are held in Stockholm, unless otherwise determined by the Riksdag or the Speaker, with regard to the liberty or safety of parliament.
The Riksdag elects a Speaker and First, Second, and Third Deputy Speakers from among its members for each electoral period.
The Riksdag elects committees from among its members in accordance with rules laid down in the Riksdag Act. These shall include a Committee on the Constitution and a Committee on Finance.
The Government and every member of the Riksdag has the right to introduce proposals on any matter coming within the jurisdiction of the Riksdag, in accordance with provisions laid down in the Riksdag Act, unless otherwise provided in the present Instrument of Government.
Any matter raised by the Government or by a member of the Riksdag shall be prepared by a committee before it is settled, unless otherwise provided in the present Instrument of Government.
When a matter comes up for decision in the Chamber, every member of the Riksdag and every minister has the right to speak in accordance with more detailed rules laid down in the Riksdag Act.
Rules concerning grounds for disqualification are also laid down in the Riksdag Act.
When a vote is taken in the Chamber, the opinion supported by more than half of those voting constitutes the decision of the Riksdag, unless otherwise provided in the present Instrument of Government or, in the case of matters relating to Riksdag procedure, in a principal provision of the Riksdag Act. Rules concerning the procedure to be followed in the event of a tied vote are laid down in the Riksdag Act.
Each committee follows up and evaluates decisions of the Riksdag within the committee's subject area.
Meetings of the Chamber are open to the public. A meeting may, nevertheless, be held behind closed doors in accordance with rules laid down in the Riksdag Act.
Members of the Riksdag or alternates for such members may exercise their mandate as members notwithstanding any official duty or other similar obligation.
Members of the Riksdag or alternates for such members may not resign their mandate without the Riksdag's consent.
Where there are grounds, the Election Review Board shall examine on its own initiative whether a particular member or an alternate is eligible under Chapter 3, Article 4, paragraph two. A person pronounced to be ineligible is thereby deprived of his or her mandate.
Members or alternates may be deprived of their mandate in cases other than cases under paragraph two only if they have proved themselves manifestly unfit to hold a mandate by reason of a criminal act. A decision in such a case shall be taken by a court of law.
Legal proceedings may not be initiated against a person who holds a mandate as a member of the Riksdag, or who has held such a mandate, on account of a statement or an act made in the exercise of his or her mandate, unless the Riksdag has given its consent thereto in a decision supported by at least five sixths of those voting.
Nor may such a person be deprived of his or her liberty, or restricted from travelling within the Realm, on account of an act or statement made in the exercise of his or her mandate, unless the Riksdag has given such consent thereto.
If, in any other case, a member of the Riksdag is suspected of having committed a criminal act, the relevant legal provisions concerning apprehension, arrest or detention are applied only if he or she admits guilt or was caught in the act, or the minimum penalty for the offence is imprisonment for two years.
During such time as a member is acting as Speaker of the Riksdag or is a member of the Government, his or her mandate as a member shall be exercised by an alternate. The Riksdag may stipulate in the Riksdag Act that an alternate shall replace a member when he or she is on leave of absence.
The rules laid down in Articles 10 and 12, paragraph one also apply to the Speaker and the Speaker's mandate.
The rules relating to a member of the Riksdag apply also to an alternate exercising a mandate as a member.
Further rules concerning the work of the Riksdag are laid down in the Riksdag Act.
Chapter 1, Article 5 states that the King or Queen who occupies the throne of Sweden in accordance with the Act of Succession is the Head of State.
Only a person who is a Swedish citizen and who has reached the age of eighteen may serve as Head of State. The Head of State may not at the same time be a minister, hold the office of Speaker or serve as a member of the Riksdag.
The Head of State shall be kept informed by the Prime Minister concerning the affairs of the Realm. The Government convenes as Council of State under the chairmanship of the Head of State when required.
The Head of State shall consult the Prime Minister before undertaking travel abroad.
If the King or Queen who is Head of State is not in a position to perform his or her duties, the member of the Royal House in line under the order of succession and able to do so shall assume and perform the duties of Head of State in the capacity of Regent ad interim.
Should the Royal House become extinct, the Riksdag elects a Regent to perform the duties of Head of State until further notice. The Riksdag elects a Deputy Regent at the same time.
The same applies if the King or Queen who is Head of State dies or abdicates and the heir to the throne has not yet reached the age of eighteen.
If the King or Queen who is Head of State has been prevented for six consecutive months from performing his or her duties, or has failed to perform his or her duties, the Government shall notify the matter to the Riksdag. The Riksdag decides whether the King or Queen shall be deemed to have abdicated.
The Riksdag may elect a person to serve as Regent ad interim under a Government order when no one competent under Article 4 or 5 is in a position to serve.
The Speaker, or, in his or her absence, one of the Deputy Speakers, serves as Regent ad interim under a Government order when no other competent person is in a position to serve.
The King or Queen who is Head of State cannot be prosecuted for his or her actions. Nor can a Regent be prosecuted for his or her actions as Head of State.
The Government consists of the Prime Minister and other ministers.
The Prime Minister is appointed in accordance with the rules laid down in Articles 4 to 6. The Prime Minister appoints the other ministers.
The ministers must be Swedish citizens. A minister may not have any other employment. Neither may he or she hold any appointment or engage in any activity which might impair public confidence in him or her.
No later than two weeks after it has convened, a newly- elected Riksdag shall determine by means of a vote whether the Prime Minister has sufficient support in the Riksdag. If more than half of the members of the Riksdag vote no, the Prime Minister shall be discharged. No vote shall be held if the Prime Minister has already been discharged.
When a Prime Minister is to be appointed, the Speaker summons for consultation representatives from each party group in the Riksdag. The Speaker confers with the Deputy Speakers before presenting a proposal to the Riksdag. The Riksdag shall vote on the proposal within four days, without prior preparation in committee. If more than half the members of the Riksdag vote against the proposal, it is rejected. In any other case, it is adopted.
If the Riksdag rejects the Speaker's proposal, the procedure laid down in Article 4 is repeated. If the Riksdag rejects the Speaker's proposal four times, the procedure for appointing a Prime Minister is abandoned and resumed only after an election to the Riksdag has been held. If no ordinary election is due in any case to be held within three months, an extraordinary election shall be held within the same space of time.
When the Riksdag has approved a proposal for a new Prime Minister, the Prime Minister shall inform the Riksdag as soon as possible of the names of the ministers. Government changes hands thereafter at a Council of State before the Head of State or, in his or her absence, before the Speaker. The Speaker is always summoned to attend such a Council.
The Speaker issues a letter of appointment for the Prime Minister on the Riksdag's behalf.
If the Riksdag declares that the Prime Minister, or a member of his or her Government, no longer has its confidence, the Speaker shall discharge the minister concerned. However, if the Government is in a position to order an extraordinary election to the Riksdag and does so within one week from a declaration of no confidence, the minister shall not be discharged.
Rules concerning discharge of the Prime Minister following a vote on the Prime Minister after an election are laid down in Article 3.
A minister shall be discharged if he or she so requests; in such a case the Prime Minister is discharged by the Speaker, and any other minister by the Prime Minister. The Prime Minister may also discharge any other minister in other circumstances.
If the Prime Minister is discharged or dies, the Speaker discharges the other ministers.
The Prime Minister may appoint one of the other ministers to deputise for him or her in case of absence. If no such deputy has been appointed, or if he or she is also unable to perform the duties of Prime Minister, these duties are assumed by the minister among those currently in office who has been a minister longest. When two or more ministers have been ministers for an equal period of time, the minister who is senior in age has precedence.
If all the members of the Government have been discharged, they remain at their posts until a new Government has assumed office. If a minister other than the Prime Minister has been discharged at his or her own request, he or she remains at his or her post until a successor has assumed office, should the Prime Minister so request.
In the absence of the Speaker, a Deputy Speaker shall assume the duties of the Speaker under the present Chapter.
Government offices shall exist for the preparation of Government business and to assist the Government and ministers in their other duties. The Government Offices include ministries for different areas of activity. The Government divides business between ministries. The Prime Minister appoints the heads of the ministries from among the ministers.
In preparing Government business the necessary information and opinions shall be obtained from the public authorities concerned. Information and opinions shall be obtained from local authorities as necessary. Organisations and individuals shall also be given an opportunity to express an opinion as necessary.
Government business is settled by the Government at Government meetings. Government business relating to the implementation within the armed forces of statutes or special Government decisions may however be approved by the head of the ministry responsible for such matters, under the supervision of the Prime Minister and to the extent laid down in law.
The Prime Minister summons the other ministers to attend Government meetings and presides at such meetings. A Government meeting shall be attended by at least five members.
At a Government meeting, the head of a ministry presents business belonging to his or her ministry. The Prime Minister may, however, prescribe that a matter or group of matters belonging to a particular ministry shall be presented by a minister other than the head of the ministry concerned.
A record shall be kept of Government meetings. Dissenting opinions shall be entered in the record.
Statutes, proposals to the Riksdag, and other Government decisions to be dispatched are only valid when signed by the Prime Minister or another minister on behalf of the Government. The Government may, however, prescribe in an ordinance that an official may, in a particular case, sign a Government decision to be dispatched.
Provisions are adopted by the Riksdag by means of an act of law and by the Government by means of an ordinance.
The Riksdag or the Government may also authorise other authorities besides the Government and local authorities to adopt provisions. Authorisation to adopt provisions shall always be laid down in an act of law or an ordinance.
Provisions concerning the following shall be adopted by means of an act of law:
It also follows from other rules laid down in the present Instrument of Government and other fundamental laws that provisions with a certain content shall be adopted by means of an act of law.
The Riksdag may authorise the Government to adopt provisions in accordance with Article 2, paragraph one, points 2 and 3. The provisions may not, however, relate to:
The Riksdag may prescribe legal effects other than fines for contraventions of provisions laid down by the Government in an act of law granting authority under paragraph one.
The Riksdag may authorise the Government to adopt provisions in accordance with Article 2, paragraph one, points 1 to 3, concerning the granting of respites for the meeting of obligations.
In an act of law, the Riksdag may authorise the Government to adopt provisions on:
Provisions adopted by the Government by virtue of authorisation under the present Instrument of Government shall be submitted to the Riksdag for examination, should the Riksdag so decide.
In addition to what follows from Articles 3 to 5, the Government may adopt:
The Government may not by virtue of paragraph one adopt provisions which relate to the Riksdag or authorities under the Riksdag. Nor may the Government by virtue of paragraph one, point 2, adopt provisions which relate to local taxation.
The powers conferred on the Government to adopt provisions in a particular matter do not preclude the Riksdag from adopting provisions in the same matter in an act of law.
The Riksdag may authorise a local authority to adopt provisions in accordance with Article 2, paragraph one, point 2 if the provisions concern:
Where, under the present Chapter, the Riksdag authorises the Government to adopt provisions in a particular matter, the Riksdag may also authorise the Government to delegate the power to adopt regulations in the matter to an administrative authority or a local authority.
The Government may authorise an authority under the Government or an authority under the Riksdag to adopt provisions in accordance with Article 7. Such an authorisation to an authority under the Riksdag may not, however, relate to the internal affairs of the Riksdag or its authorities.
Provisions adopted by an authority under the Government by virtue of an authorisation in accordance with Article 10 or 11 shall be submitted to the Government for examination, should the Government so decide.
The Riksdag may direct the Riksbank in an act of law to adopt provisions coming within its remit under Chapter 9 and concerning its duty to promote a secure and efficient payments system. The Riksdag may authorise an authority under the Riksdag to adopt provisions that relate to the internal affairs of the Riksdag or its authorities.
Fundamental law is enacted by means of two decisions of identical wording. With the first decision, the proposal for the enactment of fundamental law is adopted as being held in abeyance. The second decision may not be taken until elections to the Riksdag have been held throughout the Realm following the first decision, and the newly-elected Riksdag has convened. At least nine months shall elapse between the first submission of the matter to the Chamber of the Riksdag and the date of the election, unless the Committee on the Constitution grants an exception. Such a decision is to be taken no later than the committee stage, and at least five sixths of the members must vote in favour of the decision.
The Riksdag may not adopt as a decision held in abeyance over an election a proposal for the enactment of fundamental law which conflicts with any other proposal concerning fundamental law currently being held in abeyance, unless at the same time it rejects the proposal first adopted.
A referendum shall be held on a proposal concerning fundamental law which is held in abeyance over an election, on a motion to this effect by at least one tenth of the members, provided at least one third of the members vote in favour of the motion. Such a motion must be put forward within fifteen days from the date on which the Riksdag adopted the proposal to be held in abeyance. The motion shall not be referred for preparation in committee. The referendum shall be held simultaneously with the election referred to in Article 14.
In the referendum, all those entitled to vote in the election are entitled to state whether or not they accept the proposal on fundamental law which is being held in abeyance. The proposal is rejected if a majority of those taking part in the referendum vote against it, and if the number of those voting against exceeds half the number of those who registered a valid vote in the election. In other cases the proposal goes forward to the Riksdag for final consideration.
The Riksdag Act is enacted as prescribed in Article 14, sentences one to three, and Article 15. It may also be enacted by means of a single decision, provided at least three fourths of those voting and more than half the members of the Riksdag vote in favour of the decision.
Supplementary provisions of the Riksdag Act are however adopted in the same manner as ordinary law. The provisions of paragraph one also apply to the adoption of an act of law under Article 2, paragraph one, point 4.
No law may be amended or abrogated other than by an act of law. Articles 14 to 17 apply with respect to amendment or abrogation of fundamental law or of the Riksdag Act. Article 17, paragraph one is applied in the case of amendment or abrogation of an act of law under Article 2, paragraph one, point 4.
An act of law which has been adopted shall be promulgated by the Government as soon as possible. An act of law containing provisions relating to the Riksdag or authorities under the Riksdag which is not to be incorporated in fundamental law or in the Riksdag Act, may however be promulgated by the Riksdag. Acts of law shall be published as soon as possible. The same applies to ordinances, unless otherwise laid down in law.
There shall be a Council on Legislation which includes justices, or, where necessary, former justices of the Supreme Court and the Supreme Administrative Court, to pronounce an opinion on draft legislation. More detailed rules concerning the composition and working procedures of the Council on Legislation are laid down in law.
The opinion of the Council on Legislation is obtained by the Government or, under more detailed rules laid down in the Riksdag Act, by a committee of the Riksdag. The opinion of the Council on Legislation should be obtained before the Riksdag takes a decision on:
The provisions under paragraph two do not however apply if the Council on Legislation's examination would lack significance due to the nature of the matter, or would delay the handling of legislation in such a way that serious detriment would result.
If the Government submits a proposal to the Riksdag for the adoption of an act of law in any matter referred to in paragraph two, and there has been no prior consultation of the Council on Legislation, the Government shall at the same time inform the Riksdag of the reason for the omission. Failure to obtain the opinion of the Council on Legislation on a draft law never constitutes an obstacle to application of the law. The Council shall examine:
The Riksdag determines taxes and charges due the State, and approves the national budget.
The Government submits a budget bill to the Riksdag.
The Riksdag approves a national budget for the following budget year or, if special reasons so warrant, for some other budgetary period. In this connection, the Riksdag determines estimates of State revenue and appropriations for specific purposes.
The Riksdag may decide that a particular appropriation shall be made for a period other than the budgetary period. The Riksdag may decide that State revenue may be used for specific purposes by means other than a decision concerning an appropriation.
During the budgetary period, the Riksdag may decide to revise its State revenue estimates, alter appropriations already approved, or approve new appropriations.
If the national budget is not approved before the start of the budgetary period, the Riksdag makes appropriations as required to cover the period until a budget is adopted. The Riksdag may authorise the Committee on Finance to make such a decision on behalf of the Riksdag.
If, under paragraph one, the Riksdag has not approved appropriations for a specific purpose, the most recent national budget, with amendments consistent with other decisions made by the Riksdag, shall apply until these appropriations have been approved.
The Riksdag may determine guidelines for activities of the State also covering a period exceeding the forthcoming budgetary period.
Appropriations and revenue may not be used in ways not approved by the Riksdag.
State assets are at the disposal of and administered by the Government, in so far as these are not intended for authorities under the Riksdag, or have been set aside in law for special administration.
The Government may not take up loans or otherwise assume financial obligations on behalf of the State unless authorised by the Riksdag.
The Riksdag decides the principles for the administration and disposition of State assets. The Riksdag may also decide that measures of a particular nature may not be taken without its consent.
After the end of the budgetary period, the Government submits an annual report for the State to the Riksdag.
Further provisions concerning the competence and responsibilities of the Riksdag and the Government in respect of the national budget are laid down in the Riksdag Act and separate legislation.
The Government is responsible for general currency policy matters. Other provisions concerning currency policy are laid down in law.
The Riksbank is the central bank of the Realm and an authority under the Riksdag. The Riksbank is responsible for monetary policy. No public authority may determine how the Riksbank shall decide in matters of monetary policy.
The Riksbank has a General Council comprising eleven members, who are elected by the Riksdag. The Riksbank is under the direction of an Executive Board appointed by the General Council.
The Riksdag examines whether the members of the General Council and the Executive Board shall be granted discharge from liability. If the Riksdag refuses a member of the General Council discharge from liability he or she is thus severed from his or her appointment. The General Council may only dismiss a member of the Executive Board if he or she no longer fulfils the requirements laid down for the performance of his or her duties, or is guilty of gross negligence.
Provisions concerning elections to the General Council and concerning the management and activities of the Riksbank are laid down in law.
The Riksbank alone has the right to issue banknotes and coins. Further provisions concerning the monetary and payments systems are laid down in law.
Agreements with other states or with international organisations are concluded by the Government.
The Government may instruct an administrative authority to conclude an international agreement in a matter in which the agreement does not require the participation of the Riksdag or the Advisory Council on Foreign Affairs.
The Riksdag's approval is required before the Government concludes an international agreement which is binding upon the Realm:
If, in a case under paragraph one, points 1 or 2, a special procedure has been prescribed for the required Riksdag decision, the same procedure shall be applied in approving the agreement.
The Riksdag's approval is also required in cases other those under paragraph one, before the Government concludes an international agreement which is binding upon the Realm, if the agreement is of major significance. The Government may however act without obtaining the Riksdag's approval if the interests of the Realm so require. In such a case the Government shall instead confer with the Advisory Council on Foreign Affairs before concluding the agreement.
The Riksdag may approve an agreement under Article 3 which is concluded within the framework of European Union cooperation, even if the agreement does not exist in final form.
The rules laid down in Articles 1 to 4 apply in a similar manner to the commitment of the Realm to an international obligation in a form other than an agreement, and to the denunciation of an international agreement or obligation.
Within the framework of European Union cooperation, the Riksdag may transfer decision-making authority which does not affect the basic principles by which Sweden is governed. Such transfer presupposes that protection for rights and freedoms in the field of cooperation to which the transfer relates corresponds to that afforded under this Instrument of Government and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
The Riksdag may approve a transfer of authority, provided at least three fourths of those voting and more than half the members of the Riksdag vote in favour of the decision. The Riksdag's decision may also be taken in accordance with the procedure prescribed for the enactment of fundamental law. Such a transfer cannot be decided until the Riksdag has approved the agreement under Article 3.
Decision-making authority which is directly based on the present Instrument of Government and which relates to the laying down of provisions, the use of assets of the State, tasks connected with judicial or administrative functions, or the conclusion or denunciation of an international agreement or obligation may, in cases other than those under Article 6, be transferred to a limited extent, to an international organisation for peaceful cooperation of which Sweden is a member, or is about to become a member, or to an international court of law.
Decision-making authority relating to matters concerning the enactment, amendment or abrogation of fundamental law, the Riksdag Act or a law on elections to the Riksdag, or relating to the restriction of any of the rights and freedoms referred to in Chapter 2 may not transferred under paragraph one.
A Riksdag decision in the matter of such transfer is taken in accordance with the procedure laid down in Article 6, paragraph two.
Any judicial or administrative function not directly based on this Instrument of Government may be transferred, in cases other than those under Article 6, to another state, international organisation, or foreign or international institution or community by means of a decision of the Riksdag. The Riksdag may authorise the Government or other public authority in law to approve such transfer of functions in particular cases.
Where the function concerned involves the exercise of public authority, the Riksdag's decision in the matter of such transfer or authorisation is taken in accordance with the procedure laid down in Article 6, paragraph two.
If it has been laid down in law that an international agreement shall have validity as Swedish law, the Riksdag may prescribe that any future amendment which is binding upon the Realm shall also have validity as Swedish law. Such a decision relates only to a future amendment of limited extent. The decision is taken in accordance with the procedure laid down in Article 6, paragraph two.
Right of the Riksdag to information and consultation on European Union cooperation
The Government shall keep the Riksdag continuously informed and consult bodies appointed by the Riksdag concerning developments within the framework of European Union cooperation. More detailed rules concerning the obligation to inform and consult are laid down in the Riksdag Act.
The Government shall keep the Advisory Council on Foreign Affairs continuously informed of those matters relating to foreign relations which may be of significance for the Realm, and shall confer with the Council concerning these matters as necessary. In all foreign policy matters of major significance, the Government shall confer with the Council, if possible, before making its decision.
The Advisory Council on Foreign Affairs consists of the Speaker and nine other members elected by the Riksdag from among its members. More detailed rules concerning the composition of the Council are laid down in the Riksdag Act.
The Advisory Council on Foreign Affairs is convened by the Government. The Government is obliged to convene the Council if at least four members of the Council request consultations on a particular matter. Meetings of the Council are presided over by the Head of State or, in his or her absence, by the Prime Minister.
A member of the Advisory Council on Foreign Affairs and any person otherwise associated with the Council shall exercise caution in communicating to others matters which have come to his or her knowledge in this capacity. The person presiding over a meeting of the Council may rule that a duty of confidentiality shall apply unconditionally.
The head of the ministry responsible for foreign affairs shall be kept informed whenever a matter arises at another State authority which has significance for relations with another state or an international organisation.
The provisions laid down in Chapter 2, Article 7, Chapter 4, Article 12, Chapter 5, Article 8, Chapter 11, Article 8 and Chapter 13, Article 3 do not prevent Sweden from fulfilling its commitments under the Rome Statute for the International Criminal Court or in relation to other international criminal courts.
The Supreme Court, the courts of appeal and the district courts are courts of general jurisdiction. The Supreme Administrative Court, the administrative courts of appeal and the administrative courts are general administrative courts. The right to have a case tried by the Supreme Court, Supreme Administrative Court, court of appeal or administrative court of appeal may be restricted in law. Other courts are established in accordance with law. Provisions prohibiting the establishment of a court of law in particular cases are laid down in Chapter 2, Article 11, paragraph one.
A person may serve as a member of the Supreme Court or the Supreme Administrative Court only if he or she holds currently, or has held previously, an appointment as a permanent salaried justice. Permanent salaried judges serve at other courts. Exceptions to this rule in respect of courts established to try a specific group or specific groups of cases may however be laid down in law.
Rules concerning the judicial tasks of the courts, the main features of their organisation and legal proceedings in respects other than those covered in this Instrument of Government are laid down in law.
Neither the Riksdag, nor a public authority, may determine how a court of law shall adjudicate an individual case or otherwise apply a rule of law in a particular case. Nor may any other public authority determine how judicial responsibilities shall be distributed among individual judges.
No judicial function may be performed by the Riksdag except to the extent laid down in fundamental law or the Riksdag Act.
A legal dispute between individuals may not be settled by an authority other than a court of law except in accordance with law.
Permanent salaried judges are appointed by the Government.
When appointments are made, only objective factors, such as merit and competence, shall be taken into account. Provisions concerning the grounds for the procedure for appointing permanent salaried judges are laid down in law.
A person who has been appointed a permanent salaried judge may be removed from office only if:
If organisational considerations so dictate, a person who has been appointed a permanent salaried judge may be transferred to another judicial office of equal status.
Legal proceedings regarding a criminal act committed in the performance of an appointment as a member of the Supreme Court or the Supreme Administrative Court are instituted in the Supreme Court.
The Supreme Administrative Court examines whether a member of the Supreme Court shall be removed or suspended from duty or obliged to undergo medical examination. If such proceedings concern a member of the Supreme Administrative Court, the matter is examined by the Supreme Court. Proceedings according to paragraphs one and two are initiated by the Parliamentary Ombudsmen or the Chancellor of Justice.
If a permanent salaried judge has been removed from office by means of a decision of a public authority other than a court of law it shall be possible for him or her to call for the decision to be examined before a court of law. A court conducting such an examination shall include a permanent salaried judge. The same applies to any decision as a result of which a permanent salaried judge is suspended from duty, ordered to undergo examination by a medical practitioner or subject to a disciplinary sanction.
Basic provisions concerning the legal status of permanent salaried judges in other respects are laid down in law.
Only a Swedish citizen may be a permanent salaried judge. Swedish nationality may otherwise be stipulated as a condition of eligibility to perform judicial functions only with support in law or in accordance with conditions laid down in law.
Chapter 12, Articles 5 to 7 apply to other employees at courts of law.
Re-opening of closed cases and restoration of lapsed time are granted by the Supreme Administrative Court or, inasmuch as this has been laid down in law, by an inferior administrative court if the case concerns a matter in respect of which the Government, an administrative court or an administrative authority is the highest instance. In all other cases, re-opening of a closed case or restoration of lapsed time is granted by the Supreme Court or, inasmuch as this has been laid down in law, by another court of law which is not an administrative court.
More detailed rules concerning the re-opening of closed cases and restoration of lapsed time may be laid down in law.
If a court finds that a provision conflicts with a rule of fundamental law or other superior statute, the provision shall not be applied. The same applies if a procedure laid down in law has been disregarded in any important respect when the provision was made.
In the case of review of an act of law under paragraph one, particular attention must be paid to the fact that the Riksdag is the foremost representative of the people and that fundamental law takes precedence over other law.
The Chancellor of Justice and other State administrative authorities come under the Government, unless they are authorities under the Riksdag according to the present Instrument of Government or by virtue of other law.
No public authority, including the Riksdag, or decision- making body of any local authority, may determine how an administrative authority shall decide in a particular case relating to the exercise of public authority vis-a-vis an individual or a local authority, or relating to the application of law.
No administrative function may be performed by the Riksdag except inasmuch as this follows from fundamental law or from the Riksdag Act.
Administrative functions may be delegated to local authorities.
Administrative functions may also be delegated to other legal entities or to individuals. If such a function involves the exercise of public authority, it may only be delegated in accordance with law. Special provisions on State employees
Appointments to posts at administrative authorities coming under the Government are made by the Government or by a public authority designated by the Government.
When making appointments to posts within the State administration, only objective factors, such as merit and competence, shall be taken into account.
Only a Swedish citizen may hold an appointment as Parliamentary Ombudsman or Auditor General. This also applies to the Chancellor of Justice. Swedish nationality may otherwise be stipulated as a condition of eligibility to hold an office or appointment under the State or under a local authority only with support in law or in accordance with conditions laid down in law.
Basic rules concerning the legal status of State employees in respects other than those covered in this Instrument of Government are laid down in law.
The Government may approve exemption from provisions of ordinances, or from provisions adopted in accordance with a Government decision, unless otherwise provided in an act of law or in a decision concerning a budget appropriation.
The Government may, by exercising clemency, remit or reduce a penal sanction or other legal effect of a criminal act, and remit or reduce any other similar intervention by a public authority concerning the person or property of an individual.
Where exceptional grounds exist, the Government may decide that no further action shall be taken to investigate or prosecute a criminal act.
If a public body finds that a provision conflicts with a rule of fundamental law or other superior statute, or finds that a procedure laid down in law has been disregarded in any important respect when the provision was made, the provision shall not be applied.
In the case of review of an act of law under paragraph one, particular attention must be paid to the fact that the Riksdag is the foremost representative of the people and that fundamental law takes precedence over other law.
The Committee on the Constitution shall examine ministers' performance of their official duties and the handling of Government business. For its examination, the Committee is entitled to have access to the records of decisions taken in Government matters and to the documents pertaining to such matters, as well as any other Government documents that the Committee deems necessary for its examination.
Another Riksdag committee or a member of the Riksdag is entitled to raise in writing with the Committee on the Constitution any issue relating to a minister's performance of his or her official duties or the handling of Government business.
Where warranted, but at least once a year, the Committee on the Constitution shall communicate to the Riksdag any observations it has found worthy of attention in connection with its examination. The Riksdag may make a formal statement to the Government as a consequence of this.
A person who is currently, or who has been previously, a minister may only be held accountable for a criminal act committed in the performance of his or her ministerial duties only if he or she has grossly neglected his or her official duty by committing the criminal act. A decision to institute criminal proceedings shall be taken by the Committee on the Constitution and the case tried before the Supreme Court.
The Riksdag may declare that a minister no longer has the confidence of the Riksdag. A motion calling for such a declaration of no confidence shall be raised by at least one tenth of the members of the Riksdag in order to be taken up for consideration. A declaration of no confidence requires the vote of more than half of the members of the Riksdag.
A motion calling for a declaration of no confidence shall not be taken up for consideration if raised on a date between the holding of an ordinary election or the announcement of a decision to call an extraordinary election and the date on which the Riksdag elected in such an election convenes. A motion relating to a minister who has remained at his or her post, under Chapter 6, Article 11, after having been formally discharged, may not in any circumstances be taken up for consideration.
A motion calling for a declaration of no confidence shall not be prepared in committee.
Any member of the Riksdag may submit interpellations or questions to a minister on matters concerning the minister's performance of his or her official duties in accordance with the more detailed rules laid down in the Riksdag Act.
The Riksdag elects one or more Parliamentary Ombudsmen who shall supervise the application of laws and other regulations in public activities, under terms of reference drawn up by the Riksdag. An Ombudsman may institute legal proceedings in the cases indicated in these terms of reference.
Courts of law, administrative authorities and State or local government employees shall provide an Ombudsman with such information and opinions as he or she may request. Other persons coming under the supervision of the Ombudsman have a similar obligation. An Ombudsman has the right to access the records and other documents of courts of law and administrative authorities. A public prosecutor shall assist an Ombudsman if so requested. More detailed provisions concerning the Ombudsmen are laid down in the Riksdag Act and elsewhere in law.
The National Audit Office is an authority under the Riksdag whose function is to examine the activities of the State. Provisions stating that the National Audit Office's audit may extend also to activities other than activities of the State are laid down in law.
The National Audit Office is under the direction of three Auditors General, who are elected by the Riksdag. The Riksdag may remove an Auditor General from office only provided the Auditor General no longer fulfils the requirements for the office or has been guilty of gross negligence.
The Auditors General decide independently, having regard to the rules laid down in law, what activities shall be audited. They determine separately and independently how their audit shall be carried out and formulate their own conclusions on the basis of their audit.
Further provisions concerning the National Audit Office are laid down in the Riksdag Act and elsewhere in law.
Sweden has municipalities and county councils. Decision-making powers in these local authorities are exercised by elected assemblies.
The local authorities are responsible for local and regional matters of public interest on the principle of local self- government. More detailed rules on this are laid down in law. By the same principle, the local authorities are also responsible for other matters laid down in law.
Any restriction in local self-government should not exceed what is necessary with regard to the purpose of the restriction.
The local authorities may levy tax for the management of their affairs.
According to law, local authorities may be obliged to contribute to costs incurred by other local authorities if necessary to achieve an equal financial base.
Regulations regarding grounds for changes in the division of the realm into local authorities are laid down in law.
If the Realm finds itself at war or is exposed to the danger of war, the Government or the Speaker shall convene a meeting of the Riksdag. Whoever issues the notice convening the meeting may decide that the Riksdag shall convene at some place other than Stockholm.
If the Realm is at war or exposed to the danger of war, a War Delegation appointed from among the members of the Riksdag shall replace the Riksdag if circumstances so warrant.
If the Realm is at war, the decision instructing the War Delegation to replace the Riksdag shall be announced by the members of the Advisory Council on Foreign Affairs in accordance with more detailed rules laid down in the Riksdag Act. If possible, the Prime Minister shall be consulted before the decision is announced. If war conditions prevent the Council from convening, the decision is announced by the Government. If the Realm is exposed to the danger of war, the aforementioned decision is announced by the members of the Advisory Council on Foreign Affairs and the Prime Minister acting jointly. Such a decision requires the vote of the Prime Minister and six members of the Council for it to be valid.
The War Delegation and the Government may decide, either jointly or separately, that the Riksdag shall resume its powers. The decision shall be taken as soon as circumstances so warrant.
Rules concerning the composition of the War Delegation are laid down in the Riksdag Act.
While the War Delegation is acting in place of the Riksdag, it exercises the powers of the Riksdag. It may not however take decisions under Article 11, paragraph one, sentence one, or paragraph two or four.
The War Delegation determines its own working procedures.
If the Realm is at war, and if, as a consequence of this, the Government is unable to carry out its duties, the Riksdag may decide on the formation of a Government and determine its working procedures.
If the Realm is at war, and if, as a consequence of this, neither the Riksdag nor the War Delegation is able to carry out its duties, the Government shall assume its powers to the extent necessary to protect the Realm and bring hostilities to a close.
Paragraph one does not empower the Government to enact, amend, or abrogate a fundamental law, the Riksdag Act, or a law on elections to the Riksdag.
If the Realm is at war or exposed to the danger of war, or if such exceptional conditions prevail as result from war, or the danger of war to which the Realm has been exposed, the Government may, with authority in law, adopt by means of an ordinance provisions in a particular matter which shall otherwise, under provisions of fundamental law, be laid down in an act of law. If necessary in any other case having regard to defence preparedness, the Government may, with authority in law, determine by means of an ordinance that any provisions laid down in law which relate to requisition or other such disposition shall be brought into force or cease to apply.
In an act of law granting such authority, the conditions under which this authority may be invoked shall be strictly stipulated. Such authority shall not empower the Government to enact, amend, or abrogate a fundamental law, the Riksdag Act or a law on elections to the Riksdag.
If the Realm is at war or exposed to the immediate danger of war, the provisions of Chapter 2, Article 22, paragraph one, shall not apply. The same is true in any other circumstances in which the War Delegation is acting in place of the Riksdag.
If the Realm is at war or exposed to the immediate danger of war, the Government may, with authority from the Riksdag, determine that a task that is to be performed by the Government in accordance with fundamental law shall instead be performed by some other public authority. Such authority may not extend to any powers under Article 5 or 6, unless the matter relates solely to a decision that a law concerning a particular matter shall come into force.
Neither the Riksdag nor the Government may make decisions in occupied territory. Nor may any powers vested in a person in his or her capacity as a member of the Riksdag or as a minister be exercised in such territory.
Any public body in occupied territory shall act in the manner that best serves the defence effort and resistance activities, as well as the protection of the civilian population and Swedish interests in general. In no circumstances may a public body make any decision or take any action which, in contravention of international law, obliges a citizen of the Realm to render assistance to the occupying power.
Elections to the Riksdag or decision-making local government assemblies shall not be held in occupied territory.
If the Realm is at war, the Head of State should accompany the Government. If in occupied territory or separated from the Government, the Head of State shall be considered unable to carry out his or her duties as Head of State.
If the Realm is at war, elections to the Riksdag may be held only if the Riksdag so determines. If the Realm is exposed to the danger of war when an ordinary election is due to be held, the Riksdag may decide to defer the election. Such a decision shall be reviewed within one year and at intervals of no more than one year thereafter. A decision under this paragraph is valid only if at least three fourths of the members of the Riksdag vote in favour of it.
If any part of the Realm is occupied when an election is due to be held, the Riksdag shall approve any necessary modification of the rules laid down in Chapter 3. No exceptions may however be made from Chapter 3, Articles 1, 4, 5, 7 to 9 or 12. Any reference to the Realm in Chapter 3, Article 5, 7, paragraph two; or Article 8, paragraph two, shall apply instead to that part of the Realm for which the election is to be held. At least one tenth of the total number of seats shall be adjustment seats.
An ordinary election which is not held at the time prescribed, in consequence of paragraph one, shall be held as soon as possible after the war ends or the danger of war has passed. The Government and the Speaker, jointly or separately, shall ensure that the necessary steps are taken.
If, in consequence of this Article, an ordinary election has been held at a time other than the time at which it would normally have been held, the Riksdag shall set the date of the next ordinary election for that month in the fourth or fifth year following the first-named election in which an ordinary election is due to be held under the Riksdag Act.
If the Realm is at war or exposed to the danger of war, or if such exceptional conditions prevail as result from the war or the danger of war to which the Realm has been exposed, the decision-making powers of local authorities shall be exercised as laid down in law.
The Government may deploy the armed forces of the Realm in accordance with international law to meet an armed attack against the Realm or to prevent a violation of its territory.
The Government may instruct the armed forces to use force in accordance with international law to prevent a violation of Swedish territory in peace or during a war between foreign states.
The Government may not declare war without the consent of the Riksdag except in the case of an armed attack on the Realm.
The Government may enter into an agreement on a cessation of hostilities without requesting the approval of the Riksdag and without consulting the Advisory Committee on Foreign Affairs, provided that deferment of such an agreement would endanger the Realm.
The Government may send Swedish armed forces to other countries or otherwise deploy such forces in order to fulfil an international obligation approved by the Riksdag. Swedish armed forces may also be sent to other countries or be deployed if:
We CARL, by the Grace of God, King of Sweden, the Goths, and the Wends, &c., &c., &c., Heir to Norway, Duke of Schleswig Holstein, Stormarn and Ditmarsen, Count of Oldenburg and Delmenhorst, &c., &c., hereby make known that We, after the unanimous acceptance and confirmation by the Estates of the Realm of the Act of Succession according to which the male heirs begotten by His Noble-Born Highness, the elected Crown Prince of Sweden, His Royal Highness Prince JOHAN BAPTIST JULIUS shall have the right to the throne of Sweden and to accede to the government of Sweden, and after the submission of this fundamental law for Our gracious approval, by virtue of the right accruing to Us according to Article 85 of the Instrument of Government, adopt, accept and confirm this Act of Succession approved by the Estates of the Realm exactly as follows word for word: Act of Succession
according to which the male heirs begotten by His Noble-Born Highness, the elected Crown Prince of Sweden, His Royal Highness Prince JOHAN BAPTIST JULIUS of Ponte-Corvo, shall have the right to the Royal throne of Sweden and to accede to the government of Sweden; adopted and confirmed by the King and the Estates of the Realm at the extraordinary session of the Riksdag in Örebro on September 26, 1810.
We, the undersigned Estates of the Realm of Sweden, counts, barons, bishops, knights, and nobility, clergy, burghers and peasants, now convened in extraordinary general session of the Riksdag here in Örebro, hereby make known that, with the decease, without male heirs begotten by him, of His Noble-Born Highness, the elected Crown Prince of Sweden, His Royal Highness Prince CARL AUGUST, and by our choice, as evidenced by the Act of Agreement and Election of August 21, 1810, of His Noble-Born Highness, Prince JOHAN BAPTIST JULIUS of Ponte-Corvo, as Crown Prince of Sweden, to succeed to the government of Sweden and its subordinate provinces His Royal Majesty, our present most gracious King and Lord, Carl XIII, after his death (be it long deferred by the Grace of God Almighty) to be crowned and hailed as King of Sweden, and to govern the Realm, on the conditions specified in the above named Act of Agreement and Election as well as in the Royal oath to be made, as required by us, by His Noble-Born Highness, we have this day determined and confirmed for the legitimate direct male heirs of His Royal Highness JOHAN BAPTIST JULIUS, Prince of Ponte-Corvo, the following order of succession to the crown and government of Sweden, applicable in the manner and on the conditions expressly set forth below.
In witness of the fact that all that has been thus prescribed is identical with our intent and decision we, representing all the Estates of the Realm of Sweden, hereto attach our names and seals, in Örebro, the twenty-sixth day of September, in the year of our Lord one thousand eight hundred and ten.
For and on behalf of the nobility
CLAES FLEMING
(L.S.)
For and on behalf of the clergy
JAC. AX. LINDBLOM
(L.S.)
For and on behalf of the burghers
J. WEGELIN
(L.S.)
For and on behalf of the peasantry
LARS OLSSON
(L.S.)
Everything as herein provided We not only accept for Ourselves as the unalterable fundamental law, but also direct and graciously command all who are united in loyalty, fealty and obedience to Us, Our successors and the Realm, to acknowledge, observe, abide by and obey this Act of Succession. In witness whereof We have this day with Our own hand signed and confirmed it, and duly affixed Our Royal seal thereto, in Örebro, on the twenty-sixth day of September, in the year of our Lord and Saviour Jesus Christ one thousand eight hundred and ten.
CARL
(L.S.)
The freedom of the press is understood to mean the right of every Swedish citizen to publish written matter, without prior hindrance by a public authority or other public body, and not to be prosecuted thereafter on grounds of its content other than before a lawful court, or punished therefore other than because the content contravenes an express provision of law, enacted to preserve public order without suppressing information to the public.
In accordance with the principles set out in paragraph one concerning freedom of the press for all, and to secure the free exchange of opinion and availability of comprehensive information, every Swedish citizen shall be free, subject to the rules contained in this Act for the protection of private rights and public safety, to express his or her thoughts and opinions in print, to publish official documents and to communicate information and intelligence on any subject whatsoever.
All persons shall likewise be free, unless otherwise provided in this Act, to communicate information and intelligence on any subject whatsoever, for the purpose of publication in print, to an author or other person who may be deemed to be the originator of material contained in such printed matter, the editor or special editorial office, if any, of the printed matter, or an enterprise which professionally provides news or other information to periodical publications.
All persons shall furthermore have the right, unless otherwise provided in this Act, to procure information and intelligence on any subject whatsoever, for the purpose of publication in print, or in order to communicate information under the preceding paragraph.
No written matter shall be scrutinised prior to printing, nor shall it be permitted to prohibit the printing thereof.
Nor shall it be permitted for a public authority or other public body to take any action not authorised under this Act to prevent the printing or publication of written matter, or its dissemination among the general public, on grounds of its content.
No person may be prosecuted, held liable under penal law, or held liable for damages, on account of an abuse of the freedom of the press or complicity therein, nor may the publication be confiscated or impounded other than as prescribed and in the cases specified in this Act.
Any person entrusted with passing judgment on abuses of the freedom of the press or otherwise overseeing compliance with this Act should bear constantly in mind in this connection that the freedom of the press is fundamental to a free society, direct his or her attention always more to illegality of subject matter and thought than to illegality of expression, to the aim rather than the manner of presentation, and, in case of doubt, acquit rather than convict.
When determining penal sanctions for an abuse of the freedom of the press under this Act concerning a statement for which a correction has been demanded, special consideration shall be given to whether such a correction has been brought to the attention of the public in an appropriate manner.
This Act applies to all written matter produced using a printing press. It shall likewise apply to written matter duplicated by stencil, photocopying, or other similar technical process, provided:
Rules in this Act which refer to written matter produced using a printing press, or to printing, shall apply in a similar manner to other written matter to which the Act applies under paragraph one, or to the duplication of such matter, unless otherwise indicated.
Pictorial matter is classified as written matter even when there is no accompanying text.
Printed matter shall not be deemed to be such unless it is published. Printed matter is deemed to have been published when it has been delivered for sale or dissemination by other means within the Realm. This does not however apply to printed documents of a public authority to which there is no public access.
Periodical is understood to mean any newspaper, magazine or other such printed matter, which, according to its publishing schedule, is intended for publication in at least four issues or instalments a year, appearing at different times under a particular title, and posters and supplements pertaining thereto. Once a certificate of no legal impediment to publication has been issued, a publication shall be deemed to be a periodical until such time as the certificate is rescinded or is declared to have lapsed.
If the owner of a periodical disseminates or causes to be disseminated the contents of the periodical, or parts thereof, in the form of a radio programme or technical recording under the Fundamental Law on Freedom of Expression, the programme or technical recording shall be equated, in respect to the application of Chapters 1 to 14, with a supplement to the periodical, insofar as the version disseminated in such form reproduces the contents of the periodical in unaltered form and indicates how the contents have been disposed. A special obligation to record such programmes, and retain technical recordings and keep them available, may be laid down in law. Rules concerning the right to broadcast are contained in Chapter 3 of the Fundamental Law on Freedom of Expression.
Provisions laid down in law apply in respect of the rights of the originator of a work of literature or art or a photographic image, in respect of rights related to such copyright, and in respect of the ban on reproducing works of literature or art in such a way as to violate cultural values.
The provisions of this Act notwithstanding, rules laid down in law shall govern:
This Act does not apply to pornographic images of persons whose pubertal development is not complete or who are under the age of eighteen.
Every Swedish citizen shall be entitled to have free access to official documents, in order to encourage the free exchange of opinion and the availability of comprehensive information.
The right of access to official documents may be restricted only if restriction is necessary with regard to:
Any restriction of the right of access to official documents shall be scrupulously specified in a provision of a special act of law, or, if deemed more appropriate in a particular case, in another act of law to which the special act refers. With authority in such a provision, the Government may however issue more detailed provisions for its application in an ordinance.
The provisions of paragraph two notwithstanding, the Riksdag or the Government may be authorised, in a regulation under paragraph two, to permit the release of a particular document, with regard to the circumstances.
Document is understood to mean any written or pictorial matter or recording which may be read, listened to, or otherwise comprehended only using technical aids. A document is official if it is held by a public authority, and if it can be deemed under Article 6 or 7 to have been received or drawn up by such an authority.
A recording under paragraph one is deemed to be held by a public authority if it is available to the authority using technical aids which the authority itself employs for communication in such form that it may be read, listened to, or otherwise comprehended. A compilation of information taken from material recorded for automatic data processing is however regarded as being held by the authority only if the authority can make it available using routine means.
A compilation of information taken from material recorded for automatic data processing is not however regarded as being held by the authority if the compilation contains personal information and the authority is not authorised in law, or under an ordinance, to make the compilation available. Personal information is understood to mean any information which can be referred back directly or indirectly to an individual.
A letter or other communication which is directed in person to an official at a public authority is deemed to be an official document if it refers to a case or other matter falling within the authority's purview, and if it is not intended for the addressee solely in his or her capacity as holder of another position.
For the purposes of this Chapter, the Riksdag and any local government assembly with decision-making powers is equated with a public authority.
A document is deemed to have been received by a public authority when it has arrived at the authority or is in the hands of a competent official. A recording under Article 3, paragraph one, is instead deemed to have been received by the authority when it has been made available to the authority by another in the manner indicated in Article 3, paragraph two.
Competition documents, tenders and other such documents which it has been advertised shall be delivered under sealed cover are deemed not to have been received before the time appointed for their opening.
Measures taken solely as part of the technical processing or technical storage of a document which a public authority has made available shall not be deemed to mean that the document has been received by that authority.
A document is deemed to have been drawn up by a public authority when it has been dispatched. A document which has not been dispatched is deemed to have been drawn up when the matter to which it relates has been finally settled by the authority, or, if the document does not relate to a specific matter, when it has been finally checked and approved by the authority, or has otherwise received final form.
The provisions of paragraph one notwithstanding, a document of the nature referred to below is deemed to have been drawn up:
If a body which forms part of, or is associated with, a public authority or other similar organisation for public administration has transferred a document to another body within the same organisation, or has produced a document for the purpose of transferring it in this manner, the document is not deemed thereby to have been received or drawn up, other than if the bodies concerned act as independent entities in relation one to the other.
Nor shall a memorandum which has been prepared at a public authority, but which has not been dispatched, be deemed to be an official document at that authority after the time at which it would be deemed to have been drawn up under Article 7, unless it has been accepted for filing and registration. Memorandum is understood to mean any aide memoire or other note or record produced solely for the preparation or oral presentation of a matter, but not such part of it as contributes factual information to the matter.
Preliminary outlines or drafts of decisions or written communications of a public authority and other similar documents which have not been dispatched are not deemed to be official documents unless they have been accepted for filing and registration.
A document held by a public authority solely for the purpose of technical processing or technical storage on behalf of another is not deemed to be an official document held by that authority. A document held by a public authority solely for the purpose of recreating information that has been lost in the authority's regular system for automatic data processing (backup copy) is not deemed to be an official document.
The following documents are not deemed to be official documents:
The provisions of paragraph one, point 3, concerning documents forming part of a library do not apply to recordings held in databases to which a public authority has access under an agreement with another public authority, if the recording is an official document held by that authority.
An official document to which the public has access shall be made available on request forthwith, or as soon as possible, at the place where it is held, and free of charge, to any person wishing to examine it, in such form that it can be read, listened to, or otherwise comprehended. A document may also be copied, reproduced, or used for sound transmission. If a document cannot be made available without disclosure of such part of it as constitutes classified material, the rest of the document shall be made available to the applicant in the form of a transcript or copy.
A public authority is under no obligation to make a document available at the place where it is held, if this presents serious difficulty. Nor is there any such obligation in respect of a recording under Article 3, paragraph one, if the applicant can have access to the recording at a public authority in the vicinity, without serious inconvenience.
A person who wishes to examine an official document is also entitled to obtain a transcript or copy of the document, or such part thereof as may be released, in return for a fixed fee. A public authority is however under no obligation to release material recorded for automatic data processing in any form other than a printout except insofar as follows from an act of law. Nor is a public authority under any obligation to provide copies of maps, drawings, pictures, or recordings under Article 3, paragraph one, other than in the manner indicated above, if this would present difficulty and the document can be made available at the place where it is held.
Requests for transcripts or copies of official documents shall be dealt with promptly.
A request to examine an official document is made to the public authority which holds the document.
The request is examined and approval granted by the authority indicated in paragraph one. If there are special grounds, it may however be laid down in a provision under Article 2, paragraph two, that in applying this rule, examination and approval shall rest with another public authority. In the case of a document of central significance for the security of the Realm, it may also be laid down in an ordinance that only a particular authority shall be entitled to examine and approve questions relating to release. In the aforementioned cases, the request shall be referred to the competent authority forthwith.
No public authority is permitted to inquire into a person's identity on account of a request to examine an official document, or inquire into the purpose of his or her request, except insofar as such inquiry is necessary to enable the authority to judge whether there is any obstacle to release of the document.
Should anyone other than the Riksdag or the Government reject a request to examine an official document, or release such a document with a proviso restricting the applicant's right to disclose its contents or otherwise dispose over it, the applicant may appeal against the decision. An appeal against a decision by a minister shall be lodged with the Government, and an appeal against a decision by another authority shall be lodged with a court of law.
The act of law referred to in Article 2 shall set out in greater detail how an appeal against a decision under paragraph one shall be lodged. Such an appeal shall always be examined promptly.
Special provisions apply to the right to appeal against decisions by authorities under the Riksdag.
A note concerning obstacles to the release of an official document may be made only on a document covered by a provision under Article 2, paragraph two. Such a note shall refer to the relevant provision.
It may be laid down in law that the Government, or a local government assembly with decision-making powers, may determine that official documents relating to the activities of a public authority which are to be taken over by a private body may be transferred into the safekeeping of that body, if it requires the documents for its work, without the documents ceasing thereby to be official. In respect of documents transferred in accordance with Articles 12 to 16 such a body shall be equated with a public authority.
It may also be laid down in law that the Government may determine that official documents may be transferred to the Church of Sweden, or any part of its organisation, for safekeeping, without the documents ceasing thereby to be official. This applies to documents received or drawn up no later than 31 December 1999 by:
In respect of documents transferred in accordance with Articles 12 to 16, the Church of Sweden and any part of its organisation shall be equated with a public authority.
Basic rules concerning the storage, weeding and other disposal of official documents are laid down in law.
An author of printed matter shall not be obliged to have his or her name, pseudonym or pen-name set out therein. This applies in a similar manner to a person who has communicated information under Chapter 1, Article 1, paragraph three, and to an editor of printed matter other than a periodical.
It shall not be permitted to inquire into the identity of an author or a person who has communicated information under Chapter 1, Article 1, paragraph three, in a case relating to an offence against the freedom of the press, nor shall it be permitted to inquire into the identity of the editor of non- periodical printed matter. However if, where non-periodical printed matter is concerned, the author or editor has been identified on the publication by name, or by means of a pseudonym or pen-name known generally to refer to a particular person, or if a person has acknowledged in a written statement that he or she is the author or editor, or has voluntarily made such a declaration before a court of law during the case, then the question of whether he or she is liable may be considered during the proceedings.
The provisions of paragraph one notwithstanding, the question of liability for an offence under Chapter 7, Article 3, may be examined in the same court proceedings as cases referred to therein.
A person who has engaged in the production or publication of printed matter, or material intended for insertion therein, and a person who has been active in an enterprise for the publication of printed matter, or an enterprise which professionally provides news or other material to periodicals, may not disclose what has come to his or her knowledge in this connection concerning the identity of an author, a person who has communicated information under Chapter 1, Article 1, paragraph three, or an editor of non-periodical printed matter. The duty of confidentiality under paragraph one shall not apply:
In examination under paragraph two, point 4 or 5, the court shall scrupulously ensure that no questions are put which might encroach upon a duty of confidentiality in excess of what is permissible in each particular case.
No public authority or other public body may inquire into the identity of the author of material inserted, or intended for insertion, in printed matter, a person who has published, or who intends to publish, material in such matter, or a person who has communicated information under Chapter 1, Article 1, paragraph three, except insofar as this is necessary for the purpose of such prosecution or other action against him or her as is not contrary to the provisions of this Act. In cases in which such inquiries may be made, the duty of confidentiality under Article 3 shall be respected. Nor may a public authority or other public body intervene against a person because he or she has in printed matter made use of his or her freedom of the press or assisted therein.
A person who, whether through negligence or by deliberate intent, inserts in printed matter the name, pseudonym or pen-name of the author, or, in a case under Article 1, the editor or source, against his or her wishes, or disregards a duty of confidentiality under Article 3, shall be sentenced to payment of a fine or to imprisonment for up to one year. The same penalty shall apply to a person who, whether through negligence or by deliberate intent, publishes in printed matter as that of the author, editor or source, the name, pseudonym or pen-name of a person other than the true author, editor or source.
Inquiries made in breach of Article 4, paragraph one, sentence one, if made deliberately, shall be punishable by a fine or imprisonment for up to one year. Deliberate action in breach of Article 4, paragraph two, provided the said measure constitutes summary dismissal, notice of termination, imposition of a disciplinary sanction or similar measure, shall be punishable by a fine or imprisonment for up to one year.
Legal proceedings may be instituted on account of an offence under paragraph one only provided the injured party has reported the offence for prosecution.
For the purposes of this Chapter, a person deemed to be the originator of material inserted or intended for insertion in printed matter is equated with an author.
It shall be the right of every Swedish citizen and Swedish legal person to produce printed matter by means of a printing press, either alone or with the assistance of others.
Any written matter produced in the Realm using a printing press or duplicated here by stencil, photocopying, or other similar technical process, in respect of which a valid certificate of no legal impediment to publication exists, shall indicate clearly the identity of the person who printed or otherwise duplicated the matter, together with the year and place of duplication, if the matter is intended for publication in the Realm and is not classifiable as job printing or pictorial reproduction.
Chapter 1, Article 5, paragraph one lays down provisions concerning the publication of information under paragraph one in written matter duplicated by stencil, photocopying, or other similar technical process, in respect of which no valid certificate exists.
For the purposes of this Act, job printing or pictorial reproduction shall be understood to mean postcards and picture albums, visiting cards and notices, address cards, labels, forms, advertising matter, printed packaging, other commercial printed matter, and any other such printed matter, provided always that an abuse of the freedom of the press on account of the text or otherwise can be presumed to be ruled out.
Provisions concerning an obligation to retain copies of printed matter for scrutiny and furnish copies of printed matter to libraries or archives are laid down in law.
A person producing written matter and thereby contravening the provisions of Article 2, paragraph one, shall be sentenced to payment of a fine or to imprisonment for up to one year.
The owner of a periodical shall be a Swedish citizen or Swedish legal person. It may be provided in law that also a foreign national or foreign legal person may be the owner of such a publication.
A periodical shall have a responsible editor.
The responsible editor shall be a Swedish citizen. It may be provided in law that also a foreign national may be a responsible editor.
A responsible editor shall be domiciled within the Realm. No person who is a minor or an undischarged bankrupt, or for whom an administrator has been appointed under special provisions of law, may be a responsible editor.
The responsible editor of a periodical shall be appointed by the owner.
The tasks of a responsible editor shall include the power to supervise the publication of the periodical and to determine its contents in such a way that nothing may be printed therein against his or her will. Any restriction of these powers shall be null and void.
Once a responsible editor has been appointed, it is the responsibility of the owner to notify the appointment to the public authority designated in law. The information provided shall include the responsible editor's name and place of domicile. It shall be accompanied by proof that the responsible editor has the required qualifications and a declaration from the responsible editor that he or she has accepted the appointment.
A periodical may not be published until a certificate has been issued stating that no impediment exists under this Act to prevent its publication. Such a certificate is issued, on an application from the owner, by the authority referred to in Article 4. The application shall indicate the title, place of publication and publishing schedule of the periodical.
A certificate of no legal impediment to publication may not be issued until the name of a responsible editor has been notified under Article 4.
An application for a certificate of no legal impediment to publication may be rejected if the title of the periodical so closely resembles the title of a periodical for which a certificate has already been issued that the two may easily be confused.
A certificate of no legal impediment to publication is valid for ten years from the date of issue. The certificate lapses thereafter. The decision that a certificate shall be deemed to have lapsed after the expiry of the ten-year period is taken by the authority referred to in Article 4.
The certificate may be renewed for ten years at a time, with effect from the expiry of the preceding ten-year period, on an application from the owner. An application for renewal may be made no sooner than one year before and no later than the expiry date. The same rules otherwise apply to an application for renewal of a certificate as applied in the case of the original application.
If an application for renewal has been received in due time, the certificate shall continue to be valid, the provisions of paragraphs four and five notwithstanding, until the decision resulting from the application has acquired legal force.
A certificate of no legal impediment to publication may be rescinded:
A decision to rescind a certificate is taken by the authority referred to in Article 4. In matters under paragraph one, points 2 to 7, the owner and the responsible editor are given an opportunity, if possible, to put forward their views.
If a certificate of no legal impediment to publication has been rescinded on account of a circumstance under Article 6, paragraph one, point 2, 3, 5 or 7, or if the certificate has been declared to have lapsed, a certificate in respect of another periodical whose masthead so resembles the masthead of the original periodical that the two may easily be confused may not be issued without the owner's consent, until two years have elapsed from the date on which the certificate was rescinded or lapsed.
If a responsible editor is no longer qualified, or if his or her appointment as a responsible editor has otherwise been terminated, it is the responsibility of the owner to provide forthwith for the appointment of a new responsible editor and to notify the appointment to the authority referred to in Article 4. The provisions of Article 4 apply to such notification, which shall be accompanied, if possible, by proof that the previous responsible editor has been informed of the notification of a new name.
If the place of publication or the publishing schedule changes, the owner shall notify the authority referred to in Article 4 forthwith.
The responsible editor of a periodical may have one or more deputies. These deputies are appointed by the responsible editor. When a deputy is appointed, the authority referred to in Article 4 shall be notified accordingly. Notification shall be accompanied by proof that the deputy has the required qualifications for a responsible editor, by a declaration from the deputy that he or she has accepted the appointment and by a statement from the owner that he or she has approved the deputy.
The provisions of Article 2, paragraphs two and three, apply in a similar manner to deputies. If the appointment of a responsible editor is terminated, an appointment as deputy also lapses.
Once the appointment of a deputy has been notified, the responsible editor may authorise such a deputy, or, if there are two or more deputies, any one of them, to exercise in his or her place the powers vested in the responsible editor under Article 3.
If it can be presumed that a responsible editor will be continuously prevented for at least one month, by reason of ill health or for any other temporary cause, from exercising the powers vested in him or her as responsible editor, he or she shall delegate these powers to a deputy forthwith. If no deputy exists, or if the appointment of the person or persons designated as a deputy or deputies is approaching termination, it shall be the responsibility of the responsible editor to provide as quickly as possible for the appointment of a deputy and to notify the appointment as laid down in Article 9.
The name of the responsible editor shall appear on each separate issue or instalment of a periodical. If the responsible editor's powers have been delegated to a deputy, each issue or instalment of the periodical concerned shall state that the deputy is acting as responsible editor; if this is done, the name of the responsible editor need not be given as well.
If the owner of a periodical publishes the periodical without having a certificate of no legal impediment to publication, or without being qualified;
or if the owner fails to provide for the appointment of a new responsible editor or notify such an appointment as laid down in Article 8;
or if, in a case under Article 10, paragraph two, a responsible editor neglects to delegate his or her powers to a deputy;
or if a person publishes a periodical the publication of which has been declared prohibited under this Act, or which is manifestly a continuation of such a periodical;
or if a person allows his or her name to appear on a periodical as responsible editor or responsible deputy editor without being qualified;
the penalty is a fine. If the contents of the periodical have been declared to be criminal, or if the circumstances are otherwise exceptionally aggravating, the penalty is imprisonment for up to one year.
The penalties specified in Article 12 apply also to a person who knowingly submits false information in an application or notification under this Chapter, or a declaration appended to such an application or notification.
If the owner of a periodical fails to report a new place of publication or a new publishing schedule under Article 8, the penalty is a monetary fine.
If a responsible editor breaches the provisions of Article 11 the penalty is a monetary fine. This applies in a similar manner to a deputy acting as a responsible editor.
It shall be the right of every Swedish citizen and Swedish legal person to sell, consign, or otherwise disseminate printed matter, either alone or with the assistance of others.
The provisions of this Act notwithstanding, provisions laid down in law shall apply in cases in which a person:
More detailed rules concerning the dissemination of maps of Sweden or parts thereof which contain information of significance for the defence of the Realm, and dissemination of plans or pictures of a similar nature, are laid down in law.
If written matter under Chapter 4, Article 2, paragraph one, lacks the information prescribed therein, or if such information, or information provided under Chapter 1, Article 5, paragraph one, point 2, in written matter referred to therein is incorrect, and this fact is known to the disseminator, the penalty is a monetary fine.
The penalty for the dissemination of printed matter which, to the knowledge of the disseminator, has been impounded or confiscated, or published in violation of a ban issued under this Act, or which manifestly constitutes a continuation of printed matter the publication of which has thus been prohibited, is a fine or imprisonment for up to one year.
The consignment of printed matter by post or other common carrier shall not be subject to special restrictions or conditions on grounds of content. This shall not however apply to the consignment of printed matter which constitutes a violation of the provisions of Article 3.
A common carrier who has accepted printed matter for carriage shall not be deemed to be a disseminator.
For the purposes of this Act, an offence against the freedom of the press is understood to mean an offence under Articles 4 and 5.
No statement in an advertisement or other similar communication shall be deemed an offence against the freedom of the press if it is not readily apparent from the content of the communication that liability for such an offence may be incurred. If the communication is punishable under law, having regard also to circumstances which are not readily apparent from its content, the relevant provisions of law apply. The foregoing applies in a similar manner to a communication conveyed in cypher or by other means secret from the general public.
If a person communicates information under Chapter 1, Article 1, paragraph three, or if, without being responsible under the provisions of Chapter 8, he or she contributes to material intended for insertion in printed matter, as author or other originator or as editor, thereby rendering himself or herself guilty of:
provisions of law concerning liability for such an offence apply.
If a person procures information or intelligence for a purpose referred to in Chapter 1, Article 1, paragraph four, thereby rendering himself or herself guilty of an offence under paragraph one, point 1 of this Article, provisions of law concerning liability for such an offence apply.
The provisions of Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government shall apply also in respect of proposals for provisions under paragraph one, point 3.
With due regard to the purpose of freedom of the press for all under Chapter 1, the following acts shall be deemed to be offences against the freedom of the press if committed by means of printed matter and if they are punishable under law:
Offences against the freedom of the press shall also include any act committed by means of printed matter and punishable under law whereby a person:
Provisions of law relating to penal sanctions for offences under Articles 4 and 5 apply also in a case in which the offence is deemed to be an offence against the freedom of the press.
Provisions concerning private claims on account of offences against the freedom of the press are laid down in Chapter 11. If the defendant is convicted of an offence specified in Article 4, point 14 or 15, and the printed matter is a periodical, an order may be issued, on request, for the verdict to be inserted in the periodical.
Printed matter containing an offence against the freedom of the press may be confiscated.
Confiscation of printed matter means the destruction of all copies intended for dissemination and the taking of such action with respect to forms, lithographic stones, stereotypes, plates and other such material adapted exclusively to the printing of the matter as will render impossible their misuse.
In conjunction with the confiscation of a periodical, publication of the periodical may be prohibited in the case of an offence referred to in Article 4, points 1 to 3, point 4, insofar as the offence is to be regarded as gross, and points 6 and 7, for a particular period to be determined by the court, but not exceeding six months from the date on which the court's ruling in the freedom of the press case acquired legal force. Such a ban may however be issued only when the country is at war.
General provisions of law applying to forfeiture of objects on account of an offence apply to the confiscation of a periodical disseminated in violation of a ban on publication, or manifestly constituting a continuation of a periodical specified in such a ban.
Liability under penal law for an offence against the freedom of the press committed by means of a periodical lies with the person notified as responsible editor at the time when the periodical was published.
If a deputy had been notified and was acting as responsible editor, the deputy is liable.
If no certificate of no legal impediment to publication existed at the time when the periodical was published, or if the responsible editor liable under Article 1, paragraph one, was no longer qualified, or his or her appointment as responsible editor had otherwise been terminated, the owner is liable.
The owner is likewise liable in a case in which the responsible editor was appointed for appearance's sake, or was otherwise manifestly not in possession of the powers stipulated in Chapter 5, Article 3, at the time when the periodical was published.
If a deputy acting as responsible editor was no longer qualified at the time when the periodical was published, or if his or her appointment had otherwise been terminated, or if a circumstance specified in paragraph two applied in respect of the deputy, the responsible editor is liable.
If it is impossible to establish the identity of the owner at the time when the periodical was published, the printer is liable in place of the owner.
If a person disseminates a periodical which lacks information concerning the name of the printer, or if such information is known to the disseminator to be incorrect and the identity of the printer cannot be ascertained, the disseminator is liable in place of the printer.
Liability under penal law for an offence against the freedom of the press committed by means of non-periodical printed matter lies with the author, if he or she has been identified as the author of the printed matter in the manner prescribed in Chapter 3, Article 2. The author is not, however, liable if the matter was published without his or her consent, or if his or her name, pseudonym, or pen-name appeared therein against his or her will.
If an author is not liable under Article 5 for matter which includes or is intended to include contributions from several authors, and if a particular editor has been identified in the manner prescribed in Chapter 3, Article 2, the editor is liable.
In the case of printed matter other than printed matter under paragraph one, the editor is liable only if the author was deceased when the matter was published.
The editor is not liable if his or her name, pseudonym, or pen-name appeared on the matter against his or her will.
The editor of non-periodical printed matter is understood to be the person who, without being the author, delivers the matter for printing and publication.
If neither the author nor the editor is liable under Article 5 or 6, or if, when the matter was published, he or she was deceased, the publisher is liable.
The publisher of non-periodical printed matter is understood to be the person who has undertaken to print and publish the writings of another.
If there was no publisher, or if the identity of the publisher cannot be ascertained, the printer is liable in place of the publisher.
The provisions of Article 4 apply in a similar manner to the liability of a disseminator of non-periodical printed matter.
If the person who would have been liable under Article 2, 5, 6 or 7 at the time of publication of the printed matter has no known place of domicile within the Realm, and if his or her current whereabouts within the Realm cannot be ascertained in the case, liability shall pass to the person liable next thereafter, but not to the editor of non-periodical printed matter other than in a case under Article 6, paragraph one, or to a disseminator.
The same applies if a circumstance pertained in respect of the person liable under Article 1, 2, 5, 6 or 7 which according to law excluded criminal responsibility, and if the person liable next thereafter was aware of, or should have been aware of, the circumstance.
A circumstance which would result in the liability under this Chapter of a person other than the defendant shall be taken into consideration only if the circumstance was adduced prior to the main hearing.
In determining the liability of a person responsible for printed matter under this Chapter, the content of the matter shall be deemed to have been inserted with the knowledge and consent of the person concerned.
The Chancellor of Justice shall monitor that the limits set in this Act for the freedom of the press are not transgressed.
The Chancellor of Justice is sole prosecutor in cases concerning offences against the freedom of the press. No one other than the Chancellor of Justice may institute a preliminary investigation concerning offences against the freedom of the press. Only the Chancellor of Justice and a court of law may approve coercive measures on suspicion that such an offence has been committed, unless otherwise provided in this Act.
The Government has the right to report printed matter to the Chancellor of Justice for prosecution on account of an offence against the freedom of the press. It may be laid down in an act of law that legal proceedings on account of an offence against the freedom of the press may be instituted only with the Government's consent.
The Chancellor of Justice is likewise sole prosecutor in freedom of the press cases which are not cases concerning offences against the freedom of the press, and in cases otherwise relating to violations of regulations contained in this Act: provisions of law however regulate the right of the Parliamentary Ombudsman to act as prosecutor in cases of this nature.
Legal proceedings on account of an offence against the freedom of the press shall be instituted, in the case of a periodical for which a valid certificate of no legal impediment to publication existed at the time of publication, within six months, and in the case of other printed matter, within one year from the date of publication, with effect that the matter shall otherwise be exempt from such proceedings. This provision notwithstanding, if such proceedings have been instituted within the time specified, fresh proceedings may nevertheless be instituted against another person who is liable in respect of the offence.
Provisions of law governing the period within which an offence must be prosecuted if penal sanctions are not to lapse apply also with respect to offences against the freedom of the press.
Provisions of law govern the right of a private plaintiff to report an offence against the freedom of the press or bring charges on account of such an offence.
If no one is liable under Chapter 8 for the offence, or if no summons can be served within the Realm on the person liable, the prosecutor or the plaintiff may apply to have the printed matter confiscated instead of instituting legal proceedings.
If there are grounds for the possible confiscation of printed matter on account of an offence against the freedom of the press, the printed matter may be impounded pending a decision.
In a case under Chapter 7, Article 8, an order may also be issued prohibiting publication of a periodical pending a decision by the court.
If the offence falls within the scope of public prosecution, the Chancellor of Justice may order the printed matter to be impounded, and publication prohibited under Article 1, before proceedings have been instituted on account of an offence against the freedom of the press, or application made to the court for confiscation of the printed matter. It may be laid down in law that a public prosecutor may be similarly empowered to order material to be impounded within his or her jurisdiction.
If impoundment has been effected without a court order, the person affected may demand to have the matter examined before a court of law.
When a public prosecutor has ordered material to be impounded, the Chancellor of Justice shall be notified promptly. The Chancellor of Justice shall determine forthwith whether the order shall be upheld.
When the Chancellor of Justice has ordered material to be impounded or has confirmed an order issued by a public prosecutor, legal proceedings shall be instituted, or application made for confiscation of the printed matter, within two weeks from the date on which the Chancellor of Justice pronounced his or her decision. Failing such action, the impoundment order and any accompanying order prohibiting publication lapse.
Once legal proceedings have been instituted for an offence against the freedom of the press or an application has been made to the court for printed matter to be confiscated, the court is entitled to order the matter to be impounded and publication prohibited, or to rescind an impoundment order or order prohibiting publication which has already been issued.
In reaching its decision in such a case, the court shall determine whether an order which has been issued shall continue in force. If the case is dismissed because the court is not competent, or if the court otherwise dismisses the case without determining whether the printed matter is of a criminal nature, and if there is reason to suppose that there will be an application for confiscation in another case, the court may confirm the order for a particular period which the court determines. If no proceedings are instituted within this period, the order lapses.
An impoundment order shall contain a statement indicating the passage or passages in the printed matter which occasioned the order and applies only to the volume, part, issue or instalment in which these passages occur.
An impoundment order shall be executed by the police authority forthwith.
Provisions of law concerning the prohibition of the dissemination of printed matter which is subject to an impoundment order are laid down in Chapter 6, Article 3.
Impoundment of printed matter shall relate only to copies intended for dissemination.
Proof of impoundment of printed matter shall be provided as soon as possible, and free of charge, both to the person against whom impoundment was effected and to the person who printed the material. Such proof shall indicate the passage or passages in the printed matter which occasioned the impoundment order.
When an impoundment order has been rescinded or has lapsed, execution of impoundment is reversed forthwith.
Repealed.
If the Realm is at war or exposed to the danger of war and printed matter is discovered at a unit of the armed forces which manifestly constitutes such criminal sedition under Chapter 7, Article 4, as may induce members of the armed forces to neglect their duties, the printed matter may be taken into safekeeping pending issue of an impoundment order, on a decision by the officer competent in law to decide matters of disciplinary responsibility in respect of the unit concerned.
If delay may prove detrimental, action under paragraph one may also be taken by another officer under provisions laid down in law, in the absence of a decision under paragraph one. Such action shall however be reported promptly to the officer referred to in paragraph one. This officer shall consider forthwith whether the printed matter shall remain in safekeeping.
When a decision has been made to take printed matter into safekeeping under the provisions of Article 11, the Chancellor of Justice shall be notified as soon as possible. The Chancellor of Justice then considers forthwith whether the printed matter shall be impounded.
General provisions of law applying to the impoundment of objects which may be declared forfeit apply to the impoundment of a periodical disseminated in violation of an order prohibiting publication, or manifestly constituting a continuation of a periodical, the publication of which has thus been prohibited.
A copy of printed matter which can reasonably be presumed to have significance for the investigation of a freedom of the press case may be impounded. The provisions of Articles 2 and 3; 5, paragraph one; 6; 7, paragraph one; and 9 apply. General provisions of law relating to impoundment apply in relevant parts. Legal proceedings shall however always be instituted within one month from the date on which the impoundment order was issued, if the court does not allow an extension in response to a submission from the Chancellor of Justice.
A private claim for damages based on an abuse of the freedom of the press may be pursued only on grounds that the printed matter to which the claim relates contains an offence against the freedom of the press. Unless otherwise provided below, such a claim may be pursued only against the person liable under penal law for the offence under Chapter 8. If, by reason of circumstances under Chapter 8, Article 10, liability has passed to such a person, the claim may also be pursued against the person liable forthwith before him or her, provided that, and to the extent that, grounds exist in law for the pursuit of such a claim.
The provisions of Chapter 8, Article 12, concerning liability under penal law apply also with regard to private claims for damages.
Relevant provisions of law apply with regard to private claims for damages in respect of offences under Chapter 7, Article 2 or 3.
A private claim for damages which may be pursued against the responsible editor of a periodical or his or her deputy may be pursued also against the owner. In the case of other printed matter, a claim which may be pursued against the author or editor may be pursued also against the publisher.
If a person is liable for damages on account of an offence against the freedom of the press as legal representative of a legal person, or as a guardian, trustee or administrator, the claim for damages may also be pursued against the legal person, or the person for whom the guardian, trustee or administrator was appointed, provided that, and to the extent that, grounds exist in law for the pursuit of such a claim.
If a person is liable together with another person for damages under this Chapter, such persons are liable jointly and separately. The apportionment of liability between the parties is determined in accordance with relevant provisions of law.
A private claim for damages may be pursued on account of an offence against the freedom of the press even if liability under penal law has lapsed or an action under penal law is otherwise excluded.
Freedom of the press cases are heard by the district court within whose jurisdiction the county administration has its seat. Should any reason prompt the designation of another district court within the county administrative district to hear freedom of the press cases, the Government may adopt an ordinance to this effect.
Freedom of the press cases are cases concerning liability under penal law or private claims for damages on account of offences against the freedom of the press, and application cases under Chapter 9, Article 5. Freedom of the press cases also include cases concerning liability under penal law and private claims for damages in relation to offences under Chapter 7, Article 3. If the case concerns an offence under paragraph two of the last-named Article, and if the person who procured the information or intelligence has not published it in printed matter or communicated it to some other person for the purpose of such publication, the case shall however be tried as a freedom of the press case only provided it is manifest that the information was procured for the purpose of publication in printed matter.
In freedom of the press cases in which there is a question of liability under penal law, the question of whether an offence has been committed shall be tried by a jury of nine members, unless both parties have declared themselves willing to refer the case for decision by the court, without trial by jury. The question of whether the defendant is liable for the printed matter under Chapter 8 is however always tried by the court sitting alone. When the question of whether an offence has been committed is tried by a jury, the answer shall be deemed to be in the affirmative if at least six members of the jury concur in that opinion.
If the jury finds that no offence has been committed, the defendant shall be acquitted. If the jury finds that an offence has been committed, the question shall also be examined by the court. If the opinion of the court differs from that of the jury, the court is entitled to acquit the defendant or apply a penal provision carrying a milder sanction than that applied by the jury. A superior court to which the judgment of a district court has been referred on appeal is no more entitled than the district court to overturn the jury's verdict.
Jurors shall be appointed for each county administrative district, and are divided into two groups, with 16 jurors in the first group and 8 in the second. In the case of the Stockholm county administrative district, the first group shall however consist of 24 jurors and the second of 12. The jurors in the second group shall hold currently, or shall have held previously, appointments as lay assessors of a court of general jurisdiction or a public administrative court.
Jurors are appointed, by election, for a period of four calendar years.
Jurors shall be elected by the county council of the county administrative district or, where the county administrative district includes a municipality which does not come under the county council, by the county council and the council of the municipality concerned. Jurors in the Gotland county administrative district are elected by the Gotland municipal council. If, under the foregoing, jurors are to be elected by more than one electoral body, the county administrative board shall apportion the number of jurors in each group among the electoral bodies in proportion to population.
When a juror is to be elected the district court shall notify the authority responsible for arranging the election to this effect.
Jurors shall be appointed from among Swedish citizens domiciled in the county administrative district for which they are to be appointed. They should be known for their soundness of judgment, independence and fairmindedness. Different social groups and currents of opinion, and different parts of the county administrative district, should be represented among the jurors. No person who is a minor or for whom an administrator has been appointed under special provisions of law may be a juror.
A juror who has attained the age of sixty has the right to resign his or her appointment. If in any other circumstances a juror wishes to retire, the district court considers whether valid cause exists to prevent him or her from carrying out his or her duties. If a juror ceases to be eligible for election, the appointment lapses.
If a juror retires or ceases to be eligible for election, the electoral body shall appoint another person from among the group of jurors to which he or she belonged to replace him or her for the remainder of the electoral period. Such a juror may be elected by the county council executive committee in place of the county council: such an election is however valid only until the county council next meets.
Appeals concerning the election of a juror shall be lodged with the district court. The court examines the qualifications of those elected even if no appeal is lodged.
Provisions of law relating to appeals against decisions of an inferior court apply to appeals against decisions of a district court on a matter under paragraph one. There is no right of appeal against the decision of the court of appeal.
If an appeal is lodged, the election nevertheless remains valid unless the court rules otherwise.
The names of persons appointed to serve as jurors shall be entered on a list of jurors. Each group shall be entered separately on this list.
In a case which is to be tried by a jury, the court shall present the list of jurors and consider whether there are grounds for disqualifying any person on the list. Provisions of law relating to the disqualification of judges apply to the disqualification of jurors.
The jury is empanelled thereafter from among the undisqualified jurors in such a way that each party is permitted to exclude three jurors in the first group and one in the second, and the court then selects by lot a sufficient number of deputies from among the remaining jurors to leave six in the first group and three in the second.
In the case of a jury in the Stockholm county administrative district, each party is permitted to exclude five jurors in the first group and two in the second.
If there are several parties on one side, only one of whom wishes to exercise his or her right to exclude jurors, an exclusion made by that party is deemed to be an exclusion made also by the other parties. If co-parties wish to exclude different jurors, and are unable to reach agreement, the court makes the exclusion by lot.
No person may avoid jury service without legal cause.
If the number of members required in a group cannot be made up because of disqualification or legal excuse, the court nominates three qualified group members for each juror required. Each party is permitted to exclude one of the persons so nominated. No one may be nominated as a juror who has already been excluded in the same proceedings.
If several cases in which a jury is to act are being heard concurrently, the court may rule, after conferring with the parties, that the same jury shall act in all the cases. If a jury is to be empanelled jointly for two or more cases, the provisions of Article 11 concerning the exclusion of jurors in a case in which there is more than one party on one side apply in a similar manner.
If, in proceedings concerning liability under penal law, an action for damages is brought against a person other than the defendant, the measures which fall under Article 2, paragraph one, Article 10, paragraph two, and Article 12, paragraph two, to be taken by a respondent fall to the defendant.
If an action is brought which is not connected with criminal proceedings but concerns confiscation of printed matter or a private claim for damages, the provisions of Articles 2 and 10 to 13 apply concerning court proceedings in the case; if, however, the question of whether an offence has been committed has already been examined in a freedom of the press case concerning liability under penal law, the same question shall not be re-examined. In an application case, the exclusion of jurors, which otherwise falls to the parties in the case, is made by the court by lot.
More detailed provisions regarding court proceedings in freedom of the press cases are laid down in law. Where there are several district courts in one county administrative district which are competent to hear freedom of the press cases, the duties specified in Articles 4, 6, 8 and 9 shall be carried out by the district court designated by the Government.
For cases in which the country is at war or exposed to the danger of war, or such exceptional conditions prevail as result from the war or danger of war to which the country has been exposed, provisions may be laid down in an act of law or in an ordinance adopted by the Government, with authority in law, concerning the postponement of elections of jurors or exceptions to the right of a juror to resign his or her appointment.
The provisions of Chapters 1, 3, 6 and 7; Chapter 8, Articles 1, 2, 5 to 7, and 10 to 12; and Chapters 9 to 12, apply in relevant parts to matter printed abroad and published in the Realm, unless otherwise provided below.
Matter printed abroad shall be deemed to have been published within the Realm if it has been delivered for dissemination within the Realm as described in Chapter 1, Article 6.
If a periodical which is printed abroad is intended primarily for dissemination within the Realm, the provisions of Chapter 5 apply in relevant parts; the provisions relating to the qualifications of owners shall not apply.
Publication in the Realm of any other periodical printed abroad does not require a certificate of no legal impediment to publication. Should such a certificate exist, the provisions of paragraph one shall apply in respect of the periodical.
The provisions of this Act concerning the liability under penal law of a person who has produced printed matter shall refer in respect of matter printed abroad to the person who caused the matter to be delivered for dissemination within the Realm, or, if it is impossible to establish his or her identity, or if at the time of publication he or she was not domiciled within the Realm, to the person who is deemed to be the disseminator under Chapter 6.
Provisions are laid down in law concerning the obligation to retain for scrutiny copies of matter printed abroad and to furnish copies of such matter to libraries or archives.
In the case of matter which is printed abroad and published in the Realm, but not intended primarily for dissemination within the Realm, and for which no certificate of no legal impediment to publication exists, the provisions of Chapter 1, Article 1, paragraphs three and four, concerning the communication and procurement of information and intelligence for publication apply, unless:
Paragraph one applies also in respect of matter not published in Sweden, regardless of whether it is printed here or abroad. In this connection a person who contributes to material in a periodical by other means, as author or other originator, is equated with a person communicating information for publication.
If communication or procurement is punishable under law pursuant to paragraphs one and two, relevant provisions of law apply. Cases concerning liability under penal law or private claims for damages on account of an offence now referred to shall be heard as freedom of the press cases, unless Chapter 12, Article 1, paragraph two, sentence three, applies in a similar manner. The provisions of Chapter 3 shall apply in respect of the source's right to anonymity: the rule laid down in Article 3, point 3, however extends also to offences against the security of the Realm other than those referred to therein.
Provisions of law relating to the re-opening of closed cases in general apply also to rulings in freedom of the press cases, even if the question of whether an offence has been committed has been tried by a jury.
If a case in which a jury has tried the question of whether an offence has been committed is re-opened and its re-opening is founded on circumstances which may be presumed to have influenced the jury's deliberations, it shall be decided at the same time to resubmit the case to a jury of the court which first pronounced judgment. If a retrial is granted in favour of the defendant and the matter is manifest, the court granting the retrial may instead revise the judgment forthwith.
When, as a result of a ruling by a higher instance, a freedom of the press case in which a jury participated is to be retried before a jury of the court which first pronounced judgment, the provisions of Chapter 12, Articles 10 to 14, apply with respect to the empanelling of the jury.
Freedom of the press cases and other cases concerning offences against the provisions of this Act shall always be dealt with promptly.
Repealed.
General provisions of law or statute apply in all matters not dealt with in provisions of this Act or special legislation enacted by virtue of this Act.
Except as otherwise laid down in this Act or elsewhere in law, foreign nationals are equated with Swedish citizens.
Every Swedish citizen is guaranteed the right under this Fundamental Law, vis-a-vis the public institutions, publicly to express his or her thoughts, opinions and sentiments, and in general to communicate information on any subject whatsoever on sound radio, television and certain similar transmissions, through public playback of material from a database, and in films, video recordings, sound recordings and other technical recordings.
The purpose of freedom of expression under this Fundamental Law is to secure the free exchange of opinion, free and comprehensive information, and freedom of artistic creation. No restriction of this freedom shall be permitted other than such as follows from this Fundamental Law.
References in the Fundamental Law to radio programmes shall apply also to television programmes and to the content of other certain transmissions of sound, pictures or text made using electromagnetic waves, as well as to the content of certain public playbacks from a database.
Technical recordings are understood in this Fundamental Law to mean recordings containing text, pictures or sound which may be read, listened to or otherwise comprehended only using technical aids.
A database is understood in this Fundamental Law to mean a collection of information stored for automatic data processing.
Every Swedish citizen is guaranteed the right to communicate information on any subject whatsoever to authors and other originators, as well as to editors, editorial offices, news agencies and enterprises for the production of technical recordings for publication in radio programmes or such recordings. He or she also has the right to procure information on any subject whatsoever for such communication or publication. No restriction of these rights shall be permitted other than such as follows from this Fundamental Law.
There shall be no prior scrutiny by a public authority or other public body of a matter which is intended for release in a radio programme or technical recording. Nor is it permitted for public authorities or other public bodies to prohibit or prevent the release or dissemination to the general public of a radio programme or technical recording on grounds of its known or expected content, except by virtue of this Fundamental Law.
The provisions of paragraph one notwithstanding, provisions may be laid down in law concerning the scrutiny and approval of moving pictures in films, video recordings or other technical recordings intended for public showing, and moving pictures in such playback of material from a database referred to in Article 9, paragraph one, point 3.
No public authority or other public body may prohibit or prevent the possession or use of such technical aids as are necessary to receive radio programmes or comprehend the content of technical recordings on grounds of the content of a radio programme or technical recording, except by virtue of this Fundamental Law. The same applies to any ban on the construction of landline networks for the transmission of radio programmes.
Public authorities and other public bodies may not intervene against any person on grounds that he or she has abused the freedom of expression or contributed to such abuse in a radio programme or technical recording, except by virtue of this Fundamental Law. Nor may they intervene against the programme or recording on such grounds, except by virtue of this Fundamental Law.
Any person entrusted with passing judgment on abuses of the freedom of expression or otherwise overseeing compliance with this Fundamental Law should bear in mind that the Freedom of Expression is fundamental to a free society. He or she should direct his or her attention always to the aim rather than the manner of presentation. In case of doubt, he or she should acquit rather than convict.
This Fundamental Law applies to transmissions of radio programmes which are directed to the general public and intended for reception using technical aids. Such transmissions of radio programmes are understood to include also the provision of live broadcasts and recorded programmes which are specifically requested, provided the starting time and the content cannot be influenced by the receiver. In the case of radio programmes transmitted by satellite and emanating from Sweden, the provisions of this Fundamental Law concerning radio programmes in general apply.
Exceptions to this Fundamental Law in respect of radio programmes intended primarily for reception abroad and radio programmes transmitted by landline but not intended for reception by a wider public may be laid down in law. Such exceptions may not however relate to the provisions of Articles 2 and 3.
In the case of simultaneous and unmodified onward transmission in this country of radio programmes under Article 6 emanating from abroad or transmitted to Sweden by satellite but not emanating from Sweden, only the following provisions apply:
Article 3, paragraph three, on the possession of technical aids and the construction of landline networks;
Article 4, prohibiting interventions except by virtue of this Fundamental Law;
Article 5, on the attitude to be adopted in applying this Fundamental Law;
Chapter 3, Article 1, on the right to transmit radio programmes by landline; and
Chapter 3, Articles 3 and 5, on special legislative procedures and examination before a court of law.
If the Riksdag has approved an international agreement concerning radio programmes, provisions under Article 12, paragraph two, may not constitute an obstacle to onward transmission of radio programmes in breach of the agreement.
Chapter 10, Article 2, contains provisions concerning the right to communicate and procure information and intelligence for publication in radio programmes emanating from abroad.
In the case of radio programmes or part-programmes consisting of live broadcasts of current events, or of religious services or public performances arranged by some person other than the person operating the programme service, the following provisions are not applied:
Article 4, prohibiting interventions;
Article 5, on the attitude to be adopted in applying this Fundamental Law;
Chapter 2, on the right to anonymity;
Chapters 5 to 7, on freedom of expression offences, liability rules and supervision, prosecution and special coercive measures;
Chapter 9, on court proceedings in freedom of expression cases; and
Chapter 10, Article 2, on the right to communicate and procure information for publication in radio programmes emanating from abroad.
The provisions of this Fundamental Law concerning radio programmes apply also, in cases other than those stated in Article 6, paragraph one, sentence two, when the editorial office of a printed periodical or radio programme, an enterprise for the professional production of printed matter or matter equated with printed matter under the Freedom of the Press Act, or of technical recordings, or a news agency, with the aid of electromagnetic waves:
The provisions of paragraph one apply also to any other person holding a valid certificate of no legal impediment to publication in respect of such activity. The issue of such a certificate requires that:
a qualified responsible editor has been appointed and has accepted the appointment; and
the activity has a name such that it cannot easily be confused with the name of another activity under this Article.
A certificate of no legal impediment to publication is valid for ten years from the date of issue. The certificate lapses thereafter. The certificate may be renewed, for ten years at a time with effect from the expiry of the preceding ten-year period, always providing the preconditions exist for issue of such a certificate. The certificate may be rescinded if the preconditions for its issue no longer pertain, if the activity has not commenced within six months from the date of issue of the certificate, or if the person carrying out the activity has given notice that it has been discontinued. If the certificate lapses or is rescinded, provisions laid down in law or other statute apply.
More detailed rules concerning the issue, lapse, renewal and rescinding of a certificate of no legal impediment to publication are laid down in law.
Every database shall have a name. More detailed provisions concerning such names are laid down in law.
Provisions concerning penalties for persons offending against a provision under paragraph four or five are laid down in law.
This Fundamental Law applies to technical recordings which have been published. A technical recording is deemed to have been published when it has been delivered for dissemination to the general public in Sweden by being played, sold or otherwise made available.
The question whether or not this Fundamental Law is applicable is examined in individual cases on the basis of what can be presumed concerning dissemination. Unless otherwise indicated by the circumstances, this Fundamental Law shall be regarded as applying to a recording containing information under Chapter 3, Article 13, and Chapter 4, Article 4.
Chapter 1, Article 7, paragraph two of the Freedom of the Press Act establishes that certain radio programmes and technical recordings shall be equated with periodicals.
The provisions of Chapter 1, Articles 8 and 9 of the Freedom of the Press Act to the effect that provisions may, without hindrance of fundamental law, be laid down in law concerning originators' rights, certain commercial advertising, the provision of credit information and the manner in which information is procured shall apply also to radio programmes and technical recordings without hindrance of fundamental law.
The rules contained in this Fundamental Law do not preclude the laying down in law of other provisions concerning bans on commercial advertising in radio programmes or the conditions applying to such advertising. The same applies to provisions concerning bans on and conditions applying to other advertising and the transmission of programmes financed wholly or in part by some person other than the person operating the programme service.
This Fundamental Law does not apply to pornographic images of persons whose pubertal development is not complete or who are under the age of eighteen.
The originator of a radio programme or technical recording is not obliged to disclose his or her identity. The same applies to a person taking part in such an item and to a person who has communicated information under Chapter 1, Article 2.
In cases concerning liability under penal law, damages or special legal effects on account of freedom of expression offences occurring in a radio programme or technical recording, no person may inquire into the identity of the originator of the item, or of a person who took part in it, made it available for publication or communicated information under Chapter 1, Article 2.
If a person has been declared to be the originator of an item or to have taken part in it, the court may however examine whether he or she is liable. The same applies should any person in the case acknowledge himself or herself to be the originator or person who took part.
Paragraph one does not preclude consideration in the same court proceedings both of cases which concern freedom of expression offences and of cases which concern offences under Chapter 5, Article 3.
A person who has been concerned in the production or dissemination of an item comprising or intended to form part of a radio programme or technical recording and a person who has been active in a news agency may not disclose what has come to his or her knowledge in this connection concerning the identity of the person who originated the item or made it available for publication, took part in it or communicated information under Chapter 1, Article 2.
The duty of confidentiality under paragraph one does not apply:
In examination under paragraph two, point 4 or 5, the court shall scrupulously ensure that no questions are put which might encroach upon a duty of confidentiality in excess of what is permissible in each particular case.
No public authority or other public body may inquire into the identity of:
This prohibition does not preclude inquiry in a case in which this Fundamental Law permits prosecution or other intervention. In such cases a duty of confidentiality under Article 3 shall however be respected.
Nor may a public authority or other public body intervene against a person because he or she has, in a radio programme or a technical recording, made use of his or her freedom of the press or assisted therein.
A person who, whether through negligence or by deliberate intent, breaches a duty of confidentiality under Article 3 shall be sentenced to pay a fine or to imprisonment for up to one year. The same applies to a person who, whether through negligence or by deliberate intent, communicates false information in a radio programme or technical recording concerning the identity of the person who originated the item or made it available for publication, took part in it or communicated information therein.
Inquiries made in breach of Article 4, paragraphs one and two, are punishable by a fine or imprisonment for up to one year, if made deliberately.
Deliberate intervention in breach of Article 4, paragraph three, provided the said measure constitutes summary dismissal, notice of termination, imposition of a disciplinary sanction or a similar measure, is punishable by a fine or imprisonment for up to one year.
Legal proceedings may be instituted on account of an offence under paragraph one only provided the injured party has reported the offence for prosecution.
Every Swedish citizen and every Swedish legal person has the right to transmit radio programmes by landline. The freedom which follows from paragraph one does not preclude the publication in law of provisions concerning:
The right to transmit radio programmes other than by landline may be regulated in an act of law containing provisions on licensing and conditions of transmission.
The public institutions shall seek to ensure that radio frequencies are utilised in such a way as to result in the widest possible freedom of expression and freedom of information.
The opportunity shall exist for organised groups of persons to obtain a licence to broadcast sound radio programmes on local radio transmissions, insofar as available frequencies permit. More detailed provisions in this connection are laid down in law.
In the case of restrictions of the right to broadcast of the nature envisaged in Articles 1 and 2, the provisions of Chapter 2, Articles 21 to 23 of the Instrument of Government concerning restrictions of fundamental rights and freedoms apply.
A person broadcasting radio programmes is free to determine independently the content of the programmes.
Questions concerning the right to broadcast radio programmes are examined before a court of law or a commission, the composition of which is laid down in law and whose chair shall hold currently, or shall have held previously, an appointment as a permanent salaried judge. Examination of a Government decision shall take place before a court of law and need relate only to the legality of the decision.
If the matter relates to a question of intervention on account of an abuse of the freedom of expression, the case shall be examined by a court of law sitting with a jury, in accordance with detailed rules laid down in law. This does not however apply if the matter relates to a violation of provisions or conditions regarding commercial advertising, other advertising or transmission of radio programmes under Chapter 1, Article 12, paragraph two.
Provisions may be laid down in law concerning the obligation to retain recordings of radio programmes and make them available for subsequent scrutiny, and to furnish them to archives.
Provisions aimed at preventing the dissemination through radio programmes of maps, drawings or pictures which represent Sweden, either in whole or in part, and which contain information of significance for the defence of the Realm, may be laid down in law.
Every Swedish citizen and every Swedish legal person has the right to produce and disseminate technical recordings. Scrutiny and approval under Chapter 1, Article 3, paragraph two, may however be required for the right to show in public a film, video recording or other technical recording containing moving pictures.
Provisions concerning an obligation to retain copies of technical recordings and make them available for scrutiny may be laid down in law. Provisions may also be laid down in law concerning an obligation to furnish copies of such recordings to a public authority and provide information in connection with such obligation.
No postal service or other common carrier may refuse to forward technical recordings on grounds of their content other than in cases where forwarding would constitute a violation under Article 13, paragraph three or four.
A common carrier who accepts a technical recording for forwarding shall not be regarded as the disseminator of the recording under Chapter 6.
The provisions laid down in law concerning a case in which, for gainful purposes, a person supplies to a person under the age of fifteen a film, video recording or other technical recording containing moving pictures with detailed representations of a realistic nature which include acts of violence or threats of violence against persons or animals apply without hindrance of this Fundamental Law.
The rules set out in this Fundamental Law do not preclude the laying down in law of provisions concerning penalties and special legal effects in respect of a person who:
The same applies in respect of penalties and special legal effects for a person who offends against provisions concerning the scrutiny and approval of films, video recordings or other technical recordings containing moving pictures which are intended for public showing, and of moving pictures in such a public playback from a database under Chapter 1, Article 9, paragraph one, point 3.
Provisions aimed at preventing the dissemination through technical recordings of maps, drawings or pictures which represent Sweden, either in whole or in part, and which contain information of significance for the defence of the Realm, may be laid down in law.
Copies of technical recordings produced in Sweden and intended for dissemination in this country shall be provided with clear information indicating who caused the recording to be made and where, when and by whom the copies were made. More detailed rules in this connection may be laid down in law.
A person who produces a technical recording and thereby offends, through negligence or by deliberate intent, against paragraph one, or against rules referred to therein, shall be sentenced to pay a fine or to imprisonment for up to one year.
A person who disseminates a technical recording which lacks, through negligence or by deliberate intent, any of the information prescribed in paragraph one shall be sentenced to pay a fine. The same shall apply if such information is incorrect and this fact is known to the disseminator.
A person who knowingly disseminates a technical recording after it has been impounded or confiscated under this Fundamental Law shall be sentenced to pay a fine or to imprisonment for up to one year.
Provisions concerning an obligation of a person who professionally sells or rents films, video recordings or other technical recordings containing moving pictures to notify this circumstance to a public authority for registration may be laid down in law or, where the content of such notification or the detailed procedure for lodging such notification is concerned, by virtue of law.
The name of the database and information about when, where and how the recording, written document or picture was produced shall be apparent from such a technical recording, written document or picture under Chapter 1, Article 9, paragraph one, point 1. The person carrying on the activity shall ensure that the recording, written document or picture carries such information. More detailed rules concerning this matter may be laid down in law.
A person who, through negligence or by deliberate intent, offends against paragraph one, or against rules referred to therein, shall be sentenced to pay a fine or to imprisonment for up to one year.
A person who, through negligence or by deliberate intent, supplies a technical recording, written document or picture under Chapter 1, Article 9, paragraph one, point 1, which lacks any of the information prescribed in paragraph one, shall be sentenced to pay a fine. The same applies if such information is incorrect and this is known to the person supplying the recording, written document or picture.
Radio programmes and technical recordings shall have a responsible editor. A programme editor shall be appointed for each radio programme or programme service, or part thereof, in accordance with more detailed provisions laid down in law.
The responsible editor is appointed by the person operating the broadcasting service or causing the technical recording to be made.
The responsible editor shall be a Swedish citizen. It may be prescribed in law that also a foreign national may be a responsible editor.
A person who is a responsible editor shall be domiciled within the Realm. No person who is a minor or an undischarged bankrupt, or for whom an administrator has been appointed under special provisions of law, may be a responsible editor. Information shall be available to the general public concerning the identity of the responsible editor.
The responsible editor shall have the power to supervise the public release of the item and to determine its contents in such a way that nothing may be included therein against his or her will. Any restriction of these powers shall be null and void.
The identity of the responsible editor shall be apparent from a technical recording. The responsible editor shall ensure that every copy of the recording carries such information. The identity of the responsible editor of the database shall be apparent from a technical recording, written document or picture under Chapter 1, Article 9, paragraph one, point 1. The responsible editor shall ensure that every copy carries such information.
Information concerning the responsible editor of a radio programme shall be kept available to the general public in accordance with more detailed provisions laid down in law.
A responsible editor appointed for a sound radio programme service may appoint one or more deputies. The provisions of Articles 2 to 4 concerning responsible editors shall apply also to deputies. If the appointment of the responsible editor is terminated, appointments as deputies are also terminated.
A person who, through negligence or by deliberate intent, offends against Article 1 shall be sentenced to pay a fine or, if the circumstances are exceptionally aggravating, to imprisonment for up to one year. A person who, through negligence or by deliberate intent, offends against Article 4, paragraph one, shall be sentenced to pay a monetary fine.
Penalties may be laid down in law for persons who offend against provisions of law laid down by virtue of Article 4 or 5.
The acts listed as freedom of the press offences in Chapter 7, Articles 4 and 5 of the Freedom of the Press Act shall be regarded as freedom of expression offences if they are committed in a radio programme or technical recording and are punishable under law. Under the same conditions, unlawful portrayal of violence whereby a person intrusively or protractedly portrays in moving pictures gross acts of violence against persons or animals, with intent to disseminate the item, shall also be regarded as a freedom of expression offence unless the act is justifiable with regard to the circumstances.
Acts which under Chapter 7, Article 2 of the Freedom of the Press Act shall not be regarded as freedom of the press offences because they are committed by means of communications in which the offence is concealed, shall not be regarded as freedom of expression offences either.
If a person communicates information under Chapter 1, Article 2, or, without being liable under Chapter 6, contributes to an item intended for publication in a radio programme or technical recording, either as an author or other originator, or by taking part in the radio programme, and thereby renders himself or herself guilty of:
If a person procures information or intelligence for a purpose referred to in Chapter 1, Article 2, and thereby renders himself or herself guilty of an offence under paragraph one, point 1, provisions of law concerning liability for such an offence apply.
The provisions of Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government concerning special legislative procedures shall apply also to proposals for provisions under paragraph one, point 3.
Provisions of law concerning penal sanctions on account of offences under Article 1 shall apply also when the offence is to be regarded as a freedom of expression offence.
Rules are set out in Chapter 8 concerning damages on account of freedom of expression offences.
When a person is convicted of defamation or using insulting language or behaviour under Article 1, paragraph one, the court may rule, on a petition by the other party, that, if the offence was committed in a radio programme, the verdict of the court shall be reproduced in full or in part in a radio programme transmitted by the same broadcasting service. The court may decide that the obligation to reproduce the verdict shall relate to a summary prepared by the court.
In determining penal sanctions on account of a freedom of expression offence, the court shall pay particular attention to whether a correction has been published.
A technical recording which contains a freedom of expression offence may be confiscated. If the offence is unlawful portrayal of violence, provisions of law concerning special legal effects in other respects shall apply.
In the event of confiscation, all copies intended for dissemination shall be destroyed. It shall further be ensured that material capable of being used specifically to duplicate the technical recording concerned cannot be used to make further copies.
Liability under penal law for freedom of expression offences committed in a radio programme or technical recording rests with the responsible editor. If a deputy is acting in place of the responsible editor, liability rests with the deputy.
In the case of direct broadcasts of radio programmes other than programmes under Chapter 1, Article 8, it may be laid down in law that a person taking part in a programme shall himself or herself be liable for his or her own utterances.
Liability under penal law for freedom of expression offences which would otherwise rest with the responsible editor rests with the person responsible for appointing the responsible editor if:
the responsible editor was appointed for appearance's sake or was manifestly incapable of exercising the powers set out in Chapter 4, Article 3; or
information concerning the responsible editor has not been kept available to the general public in the prescribed manner.
If a deputy was acting in place of the responsible editor but was no longer qualified at the time when the offence was committed, or if his or her appointment had been terminated or some circumstance pertained concerning him or her of a nature set out in paragraph one, point 2 or 3, liability for freedom of expression offences rests with the responsible editor.
If a technical recording lacks the information prescribed in Chapter 3, Article 13, paragraph one, concerning who caused it to be made, and clarity cannot be reached concerning his or her identity, or he or she has no known domicile in Sweden and cannot be reached in Sweden during the court proceedings, liability for freedom of expression offences committed in the technical recording rests with the disseminator instead of with the person stipulated in paragraph one.
The provisions laid down in paragraph three concerning a case in which information is lacking apply also if the information provided implies that the person who caused the technical recording to be made is domiciled abroad, or if the information is incorrect and this fact is known to the disseminator.
If legal proceedings are instituted on account of a freedom of expression offence and the defendant considers some circumstance pertains as a result of which he or she shall not be liable, he or she shall adduce this circumstance prior to the main hearing. If he or she fails to do so, he or she will be regarded as liable.
The person liable under this Chapter for a freedom of expression offence in an item shall be regarded as having had knowledge of the content of the item. He or she shall also be regarded as having consented to its publication.
The rules laid down in Chapter 9, Articles 1 to 4 of the Freedom of the Press Act concerning supervision and prosecution shall apply also with regard to radio programmes and technical recordings, and freedom of expression cases. The Chancellor of Justice may delegate a public prosecutor to act as prosecutor in a freedom of expression case which concerns liability or confiscation on account of unlawful portrayal of violence, agitation against a population group, offences against civil liberty, unlawful threats, threats made against a public servant or perversion of the course of justice committed in a technical recording. The right to institute legal proceedings may not however be delegated where the matter concerns the freedom of expression offences agitation against a population group or offences against civil liberty.
In the case of radio programmes, the period within which legal proceedings may be instituted for a freedom of expression offence is six months from the date on which the programme was broadcast, or, where the matter concerns the making available of information under Chapter 1, Article 9, paragraph one, points 1 and 2, from the date on which the information was no longer kept available. Concerning such public playback from a database under Chapter 1, Article 9, paragraph one, point 3, the period is six months from the date of the playback. In the case of technical recordings, the period is one year from the date on which the recording was published. In the case of recordings which lack any of the information prescribed under Chapter 3, Article 13, however, the rules laid down in law concerning the period during which an action may be brought apply, with the limitation that legal proceedings may not be instituted more than two years from the date on which the recording was brought to the attention of the Chancellor of Justice.
If a freedom of expression offence has been committed in a technical recording and no one is liable under Chapter 6 for the offence, the public prosecutor or the plaintiff may apply to have the recording confiscated instead of instituting legal proceedings. The same applies if no summons can be served in Sweden on the person liable for the offence.
The provisions laid down in Chapter 10 of the Freedom of the Press Act concerning the impoundment of printed matter shall apply also concerning the impoundment of technical recordings. In the case of recordings, written documents or pictures under Chapter 1, Article 9, paragraph one, point 1, where the matter concerns impoundment for the purpose of investigation on account of a freedom of expression offence, the provisions of Chapter 10, Article 14 of the Freedom of the Press Act apply. In the case of technical recordings, the provisions laid down in paragraphs two and three of this Article however apply in place of Chapter 10, Articles 6 and 8, paragraph two of the Freedom of the Press Act. If the time referred to in Chapter 10, Article 4 of the Freedom of the Press Act is insufficient with regard to the scope of the impoundment or for any other reason, the court may allow an extension following a submission from the Chancellor of Justice. Such extension shall not relate to a period in excess of what is unavoidably necessary and may not amount to more than two weeks in all. The provisions of Chapter 10, Article 3, paragraph two of the Freedom of the Press Act do not apply if the Chancellor of Justice has delegated a public prosecutor to act as prosecutor in a freedom of expression case under Article 1, paragraph one of this Chapter. The provisions of Chapter 10, Articles 2, 4 and 14 of the Freedom of the Press Act and of this Article regarding the duties of the Chancellor of Justice apply in such a case also to the public prosecutor.
All impoundment orders shall indicate which passage or passages in the item occasioned the order. If it is not possible when effecting an impoundment order under Chapter 10, Article 14 of the Freedom of the Press Act to indicate every such passage in detail, the passages which are being adduced as of a criminal nature shall be set out in a separate decision as soon as possible after the event. Impoundment relates only to the specific discs, reels or other such parts of the recording in which the passages occur.
Proof of an impoundment order shall be furnished as soon as possible, and free of charge, to the person against whom impoundment has been effected and to the person who caused the technical recording to be made. Such proof shall indicate the passage or passages in the recording which occasioned the order.
It may be laid down in an act of law that a commission, the composition of which is laid down in law and whose chair shall hold currently, or shall have held previously, an appointment as a permanent salaried judge, shall examine whether a radio programme which has been transmitted by some means other than landline complies with the provisions or other conditions applying to such transmissions. Such a commission may only express an opinion and enjoin the transmitter to observe the provisions or conditions. The act of law may prescribe that an injunction of the commission may be associated with penalties. Questions concerning liability for freedom of expression offences and the imposition of penalties are always examined by a court of law under Chapter 3, Article 5.
It may be laid down in an act of law that there shall be special supervision to ensure that there is no abuse of the freedom of expression in films, video recordings or other technical recordings containing moving pictures by means of unlawful portrayal of violence, and to ensure that recordings of this nature which contain violence or threats of violence are not disseminated for gainful purposes to persons under the age of fifteen. It may be prescribed in this connection that a supervising authority shall be empowered to take temporarily into safekeeping a copy of a film, video recording or technical recording containing moving pictures which it can be presumed includes unlawful portrayal of violence.
The provisions concerning restrictions of fundamental rights and freedoms contained in Chapter 2, Articles 21 to 23 of the Instrument of Government apply in respect of provisions under Articles 4 and 5.
Damages on grounds of the content of a radio programme or technical recording may only be awarded in cases in which the item contains an offence against the freedom of expression.
Provisions of law apply in respect of damages on account of offences under Chapter 5, Articles 2 and 3.
The person who is liable under penal law according to Chapter 6 is liable also for damages. Damages may also be claimed from the person who operates the programme service or caused the technical recording to be made.
In cases under Chapter 1, Article 8, the perpetrator is liable for damages on account of offences committed by him or her during the transmission. Damages may also be claimed from the person who operates the programme service.
If the person liable under penal law has no known domicile in Sweden at the time of the offence and cannot be reached here during the court proceedings, with the result that liability passes under Chapter 6, Article 2, paragraph three, to some other person, damages may still be claimed also from the first-named, insofar as this is permitted in law.
The provisions of Chapter 6, Article 4 of this Fundamental Law shall apply also in respect of damages on account of freedom of expression offences committed in a radio programme or technical recording. The provisions of Chapter 11, Articles 3 to 5 of the Freedom of the Press Act on private claims for damages in certain cases shall apply also in respect of such damages.
The provisions laid down in Chapter 12 of the Freedom of the Press Act concerning court proceedings in freedom of the press cases shall apply also in respect of the corresponding cases relating to radio programmes and technical recordings (freedom of expression cases). The reference in Chapter 12, Article 2 of the Freedom of the Press Act to Chapter 8 of the Freedom of the Press Act shall relate in this connection to Chapter 6 of this Fundamental Law. Persons appointed jurors for freedom of the press cases shall be jurors also for freedom of expression cases.
The provisions laid down in Chapters 1 to 9 and Chapter 11 also apply to technical recordings produced abroad and delivered for dissemination in Sweden. The provisions otherwise laid down concerning the person who caused the recording to be made shall apply instead in this connection to the person who delivered it for dissemination in Sweden.
The provisions of Chapter 13, Article 6 of the Freedom of the Press Act shall however apply in relevant parts in respect of the right to communicate and procure information and intelligence for publication and the right to anonymity. In this connection, the reference to Chapter 1, Article 1, paragraphs three and four of the Freedom of the Press Act shall relate to Chapter 1, Article 2 of this Fundamental Law; the reference to Chapter 3 of the Freedom of the Press Act shall relate to Chapter 2 of this Fundamental Law; the reference to Chapter 3, Article 3 of the Freedom of the Press Act shall relate to Chapter 2, Article 3 of this Fundamental Law; and the reference to Chapter 7, Article 3, paragraph one, point 2 of the Freedom of the Press Act shall relate to Chapter 5, Article 3, paragraph one, point 2 of this Fundamental Law.
Whatever applies under Article 1 in respect of the right to communicate and procure information and intelligence and the right to anonymity applies also to radio programmes broadcast from transmitters outside Sweden and to technical recordings not delivered for dissemination in Sweden, regardless of whether the recording was made in Sweden or abroad. Exceptions to the right to communicate and procure information in respect of radio programmes transmitted from the high seas or the airspace over the high seas may however be laid down in law.
The provisions laid down in Chapter 14, Articles 1 to 3 of the Freedom of the Press Act concerning the re-opening of closed cases, examination of freedom of the press cases before a higher instance and prompt handling of such cases shall apply also in respect of corresponding cases under this Fundamental Law. Provisions laid down in an act of law or other statute apply in all respects not specially regulated in this Fundamental Law or in an act of law adopted by virtue of this Fundamental Law.
Foreign nationals are equated with Swedish citizens in respect of freedom of expression under this Fundamental Law unless otherwise provided in law.
Ordinary elections to the Riksdag are held in September. Rules concerning the timing of extraordinary elections are laid down in Chapter 3, Article 11, and Chapter 6, Article 5 of the Instrument of Government.
The Riksdag convenes for a new session after an election on the fifteenth day after election day, but not before the fourth day after the election result has been declared, in accordance with the rules laid down in Chapter 3, Article 10 of the Instrument of Government.
In years in which no ordinary election is held, a new session starts on that date in September determined by the Riksdag at the preceding session in response to a proposal from the Riksdag Board.
If an extraordinary election has been announced prior to the date appointed, a new session starts in accordance with the provisions of paragraph two, provided the Riksdag convenes before the end of June as a result of the election. A Riksdag session continues until the start of the next session.
A report from the Election Review Board concerning the examination of the election warrants of members and alternate members is presented at the first meeting of the Chamber in an electoral period. A roll-call of members is taken thereafter. The Chamber then proceeds to elect a Speaker and Deputy Speakers in accordance with Chapter 8, Article 1, and a Nominations Committee in accordance with Chapter 7, Article 2.
At other sessions of the Riksdag, a roll-call of members is taken at the first meeting of the Chamber.
Reports on the examination of warrants received during an electoral period are presented as soon as possible.
The first meeting of the Chamber in a session starts at 11 a.m.
The Secretariat of the Chamber shall notify members of the time of the first meeting.
The formal opening of a Riksdag session takes place at a special meeting of the Chamber held no later than the third day of the session. At this meeting, the Head of State declares the session open at the invitation of the Speaker. If the Head of State is unable to attend, the Speaker declares the session open.
At this meeting, the Prime Minister delivers a Government policy statement unless there are special grounds why he or she should refrain from so doing.
The Speaker determines procedure at this meeting after conferring with the Deputy Speakers.
The formal opening of the session after an election to the Riksdag takes place at 2 p.m. on the second day of the session, or otherwise on the first day of the session at the same time. The Speaker may appoint another time.
The Speaker, or in his or her place one of the Deputy Speakers, directs the work of the Riksdag. The Riksdag Board deliberates on the organisation of the work of the Riksdag, directs the work of the Riksdag Administration and determines matters of major significance concerning the Riksdag's international contacts programme.
The Riksdag Board consists of the Speaker as chair and ten other members whom the Riksdag appoints from among its members for the duration of the electoral period.
Each of the parliamentary party groups which corresponds to a party which obtained at least four per cent of the votes throughout the whole of the Realm at the preceding election to the Riksdag shall appoint a special representative to confer with the Speaker concerning the work of the Chamber, in accordance with the rules laid down in this Act.
The Riksdag Board convenes at a summons from the Speaker.
If the Speaker is unable to attend, one of the Deputy Speakers will take his or her place as chair of the meetings of the Riksdag Board.
The Riksdag appoints ten deputies for the elected members of the Riksdag Board. The place of an absent member is taken by a deputy belonging to the same party group. Each party group appoints a personal deputy for its special representative.
The Riksdag Board meets behind closed doors. If the Board wishes to obtain information from a person who is not a member of the Board, it may summon him or her to attend a meeting. The Deputy Speakers, those of the special representatives of the party groups who are not members of the Board, and the Secretary-General of the Riksdag may participate in the deliberations of the Board.
A member of the Riksdag may be granted leave of absence from his or her duties after the member's reasons have been examined. If a member has been granted leave of absence for at least one month, the member's duties shall be carried out by an alternate for the duration of his or her absence.
An application for leave of absence is considered by the Speaker in the case of absence for a period of less than one month, and by the Riksdag in the case of a longer period. An application which is made during a break of more than one month in the work of the Chamber is however always considered by the Speaker.
An application for leave of absence from the duties of a member of the Riksdag shall include the reasons for the absence. The application shall relate to leave of absence for a specific period.
When an alternate member is to replace the Speaker or a member of the Riksdag who is a minister, in accordance with the rules laid down in Chapter 4, Article 13 of the Instrument of Government, or a member of the Riksdag, in accordance with the rules laid down in Article 6 above, the Speaker shall summon the alternate to take up his or her duties. In this connection, the Speaker shall follow the order of precedence between alternates determined in the law on elections to the Riksdag. The Speaker may however depart from this order where special grounds exist.
An alternate member who is to exercise a mandate as a member of the Riksdag shall receive a written warrant to this effect. The warrant shall indicate the member whom the alternate will replace and the dates of the beginning and end of the appointment. A separate warrant may be issued setting out the date on which the appointment shall terminate.
The Speaker shall notify the Chamber when an alternate replaces a member and when a member resumes his or her seat.
If a member resigns his or her mandate, an alternate member who has been replacing that member shall continue to exercise the mandate until a new member has been appointed.
The Chairmen's Conference deliberates on matters of common concern for the activities of the Chamber, the Riksdag committees and the Committee on European Union Affairs.
The Chairmen's Conference consists of the Speaker, acting as chair, and the chairs of the Riksdag committees and the Committee on European Union Affairs
The Speaker presides over the meetings of the Chamber. The Speaker is debarred from speaking on the substance of any matter under deliberation which has been entered in the order paper.
When presiding over the meetings of the Chamber the Speaker is assisted by a clerk of the Chamber.
The Speaker may delegate to a Deputy Speaker the duty of presiding over a meeting.
In the absence of the Speaker and all the Deputy Speakers, that member among those present who has been a member of the Riksdag longest presides. If two or more members have been members of the Riksdag equally long, the member who is senior in age has precedence. The same shall apply pending the election of the Speaker and the Deputy Speakers.
The provisions of Article 1 restricting the Speaker's right to speak shall apply also to a Deputy Speaker and to any other member presiding over a meeting of the Chamber.
Each member shall have his or her own appointed place in the Chamber.
Members take their seats in the Chamber by constituencies. Special places shall be provided for the Speaker and Deputy Speakers and for ministers.
The Riksdag may determine that a meeting shall be held behind closed doors, if necessary, with regard to the security of the Realm, or otherwise, with regard to relations with another state or an international organisation. If the Government is to deliver a statement at a meeting, the Government may also determine, on the same grounds as the Riksdag, that the meeting shall be held behind closed doors.
A member or official of the Riksdag may not without authority disclose anything that has occurred at a meeting held behind closed doors. The Riksdag may, however, waive the duty of confidentiality, in whole or in part, in a particular case.
Special places shall be provided in the Chamber for the general public. A member of the public who creates a disturbance may be ejected forthwith. In the event of disorder developing among the general public, the Speaker may have all the members of the public ejected.
A visitor to the public gallery shall surrender, on request, his or her outdoor clothing, carrying bags, and any objects capable of being used to create a disturbance in the Chamber. A person who fails to comply with such a request may be refused admission to the public gallery. Personal possessions thus surrendered shall be stored in special accommodation for the duration of the visit.
Rules concerning security controls are laid down in the Act on Security Controls in the Riksdag (SFS 1988:144).
The Chamber convenes in response to a summons from the Speaker unless otherwise provided in the Instrument of Government or in this Act.
The summons shall indicate whether the meeting is a plenary meeting at which committee reports may be taken up for settlement. A summons shall be posted in the premises of the Riksdag no later than 6 p.m. on the day prior to the meeting and at least fourteen hours in advance.
A summons may however be posted later in exceptional circumstances. In such a case, the meeting shall take place only if more than half the members of the Riksdag consent thereto.
Publication of notice of meetings of the Chamber and other activities in the Riksdag shall be determined by the Speaker.
When an election is to be held, this shall be specially indicated in the summons.
The Speaker determines what breaks of a week or more shall be made in the work of the Chamber during the current session, after conferring with the Riksdag Board.
If the Government has called an extraordinary election, the Speaker may determine, in response to a request from the Government, that the work of the Chamber shall be suspended for the remainder of the electoral period.
The Speaker may determine that a break in the work of the Chamber shall be interrupted. Such a decision shall be taken if so requested by the Government or by at least one hundred and fifteen members. The Speaker shall convene a meeting of the Chamber to be held within ten days from the submission of such a request.
Notice shall be published of the time of the first meeting of the Chamber after a break in the work of the Chamber has been interrupted. The Secretariat of the Chamber shall notify the members of the Riksdag concerning the time of such a meeting of the Chamber.
The Speaker shall prepare an order paper for each meeting listing all matters on the table of the Chamber. An exception may be made for a matter which it is assumed will be dealt with behind closed doors.
The order paper shall indicate whether the meeting is a plenary meeting at which committee reports may be taken up for settlement.
Business shall be dealt with at a meeting in the order in which it appears on the order paper. Business includes elections scheduled to be held at a meeting.
A motion calling for a referendum on a matter of fundamental law, a vote on a Prime Minister in accordance with Chapter 6, Article 3 of the Instrument of Government, a proposal for a new Prime Minister or a motion calling for a declaration of no confidence is entered as the first item on the order paper. If there are several such matters, they are taken in the order indicated above. This also applies to the order to be followed between a vote on a Prime Minister and a motion calling for a declaration of no confidence unless otherwise determined by the Speaker.
Business shall otherwise be entered in the following order unless otherwise determined by the Speaker:
The order paper shall indicate whether a matter is to be tabled, referred to a committee or taken up for settlement. A special note shall be appended if a committee, or the Speaker, has proposed that a matter shall be taken up for settlement after it has been tabled only once.
Rules concerning notes to be included in the order paper in special cases are laid down in Supplementary provisions 2.10.1, 3.6.2, 5.1.2 and 6.1.2.
The order paper shall be available in the Chamber and otherwise as determined by the Speaker.
A decision to terminate or adjourn a meeting in progress is taken by the Chamber without prior deliberation.
The Speaker puts the questions for decision, based on the motions which have been put forward. If the Speaker considers that a motion conflicts with fundamental law or with this Act, he or she shall refuse to put the question, stating the reasons for this decision. If the Chamber requests nevertheless that the question be put, the Speaker shall refer the matter to the Committee on the Constitution for decision. The Speaker may not refuse to put the question if the Committee has declared that the motion does not conflict with fundamental law or with this Act.
The provisions set out in paragraph one concerning examination of the constitutionality of a motion shall not apply to the question whether Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government is applicable to a particular draft law.
Every member and every minister shall be entitled to speak freely at a meeting on all matters under deliberation and on the legality of all that takes place at the meeting, with the exceptions set out in this Act.
The Head of State may deliver a declaration of office before the Chamber.
The Speaker may determine, after conferring with the special representatives of the party groups, that a debate shall take place at a meeting of the Chamber on matters unconnected with other business under consideration. Such a debate may be restricted to one particular subject or may be divided up according to subject.
Notice of a debate under Article 10, paragraph three, shall be entered in the order paper for the meeting at which the debate will take place.
No one may be present at a meeting when a matter is being deliberated which personally concerns himself or herself or a close associate. A minister may however participate in the deliberation of a matter concerning the performance of his or her official duties.
No speaker at a meeting may speak inappropriately of another person, use personally insulting language, or otherwise behave in word or deed in a way that contravenes good order.
A person who has the floor shall confine his or her intervention to the matter under deliberation. Should anyone offend against the provisions of paragraph one or two and fail to comply with the Speaker's admonition, the Speaker may debar him or her from speaking for the remainder of the debate.
The Speaker shall confer with the special representatives of the party groups concerning the arrangement of debates in the Chamber.
The Riksdag may prescribe a limit to the number of interventions a speaker may make during the deliberation of a matter and the duration of such interventions in a supplementary provision of this Riksdag Act. A distinction may be made in this connection between different categories of speakers, such as ministers and majority or minority spokesmen for a committee, or spokesmen for a party group, and between speakers who have given prior notice before the meeting of their intention to speak and speakers who have not so done.
Such limitation of the right to speak may also be specially approved in conjunction with the deliberation of a particular issue in response to a proposal from the Speaker. The decision is taken without prior deliberation.
Each and every person wishing to speak on an issue shall however be entitled to speak for at least four minutes.
A person who wishes to speak in a debate in the Chamber shall, if possible, notify the Secretariat of the Chamber to this effect no later than 4.30 p.m. on the day prior to the meeting at which the deliberations will commence. Such notice shall indicate the expected duration of the intervention.
An intervention by a member who has not given prior notice under paragraph one shall be limited to four minutes, unless the Speaker finds that grounds exist for permitting an extension.
A further intervention by a member who has already spoken during the deliberation of a particular issue shall be limited to two minutes.
The rules laid down in paragraphs one to three shall not apply when a reply is given to an interpellation or a question.
The Speaker shall determine the duration of interventions in a specially-arranged debate under Article 10, paragraph three, after conferring with the special representatives of the party groups.
The Speaker shall determine the order of speakers from among those giving notice before the deliberation of a particular issue that they wish to speak. Members asking leave to speak during the deliberations shall speak in the order in which they give notice to this effect.
Irrespective of the order of speakers, and without prior notice, the Speaker may:
Irrespective of the order of speakers, and without having given prior notice, a minister who has not spoken previously in the deliberation of a particular issue may be given the floor for an intervention of no more than ten minutes' duration.
The duration of a rejoinder may not exceed two minutes unless the Speaker permits an extension to four minutes on special grounds. Each speaker may be permitted to make two rejoinders in the context of the same principal intervention. If the Speaker has already given a member leave to make a rejoinder, he or she shall be allowed to make his or her rejoinder before a minister makes an intervention breaking into the order of speakers.
Irrespective of the order of speakers, a member may indicate his or her concurrence with a preceding speaker in the course of the deliberation of an issue without stating his or her reasons.
A speaker shall address the Chamber from the rostrum or from his or her place in the Chamber. The Speaker may however designate another place in the Chamber.
A verbatim record shall be kept of proceedings in the Chamber. No one may speak off the record. A decision may not be altered when the record is confirmed. The record of meetings of the Chamber and associated documents shall be published in print unless secrecy is imposed under special provisions.
A statement made at a meeting shall be taken down in shorthand, transcribed and made available at the Secretariat of the Chamber without delay. If the speaker has registered no complaint against the transcript by 12 noon of the third working day following the meeting, not counting Saturdays, he or she shall be presumed to have approved it. If the speaker adjusts the transcript, he or she should append his or her signature or initials thereto.
A record is confirmed by the Chamber on the fifth working day following the meeting, if the Riksdag meets on that day, or, failing that, at the next meeting thereafter. A record which cannot be confirmed within one month is confirmed at such time as the Speaker determines.
The record is confirmed in the presence of the members in attendance.
When a record is confirmed, a member is entitled to request correction of the record in respect of a statement which has been approved by another member under 2.16.1.
The Government submits a proposal to the Riksdag in the form of a Government bill.
A Government bill shall include the Government minutes in the matter, an account of the preparation of the matter and a motivation of the proposal. Bills containing proposals for legislation shall include the opinion of the Council on Legislation, if such exists.
A Government bill is delivered to the Secretariat of the Chamber. It is notified by the Speaker to a meeting of the Chamber after copies have been made available to members in printed form.
The budget year starts on 1 January. Prior to this date, the Government shall submit a bill setting out proposals for State revenue and expenditure for the budget year (the Budget Bill).
The Budget Bill shall contain a budget statement and a budget proposal. If the Riksdag has approved the allocation of State spending to expenditure areas under the rules laid down in Chapter 5, Article 12, the Budget Bill shall include an allocation of appropriations according to these expenditure areas.
A bill relating to State revenue or expenditure for the coming budget year may be submitted subsequent to the Budget Bill only if the Government considers that exceptional economic policy grounds exist for such action.
A bill containing proposals for a new or significantly increased appropriation, or guidelines under Chapter 9, Article 6 of the Instrument of Government for State activities covering a period exceeding that to which the appropriation for the activity relates, should contain an estimate of future costs connected with the activity to which the proposal relates. If a proposal concerning an appropriation is based on a plan covering a period exceeding the period for which the appropriation has been calculated in the bill, the plan should be described.
The Budget Bill shall be submitted no later than 20 September in years in which there is no election to the Riksdag in September. In other cases, the Budget Bill shall be submitted no later than one week after the opening of the Riksdag session. If this is impossible due to a change of Government, the Budget Bill shall be submitted within ten days from the date on which a new Government takes office, but no later than 15 November.
The Government shall submit a bill no later than 15 April each year setting out proposals for guidelines for future economic and budgetary policy (the Spring Fiscal Policy Bill).
Further rules concerning the budget process are laid down in the Act on the National Budget (SFS 1996:1059).
In response to a proposal from the Speaker, the Riksdag determines the latest date on which bills which, in the Government's view, should be considered during the current session may be submitted. If a particular date is prescribed in this Act, that date however applies.
A decision under Article 3 does not apply:
if the Government considers that exceptional grounds exist for submitting a bill at a later date.
The Government should time the submission of its bills so as to prevent, if possible, an accumulation of business in the Riksdag. The Government shall confer with the Speaker in this connection.
The Government may communicate information to the Riksdag by means of a written communication or an oral statement delivered by a minister at a meeting of the Chamber.
A written communication is delivered to the Secretariat of the Chamber. It is notified by the Speaker to a meeting of the Chamber after copies have been made available to members in printed form.
If a minister intends to deliver an oral statement at a meeting of the Chamber, a note to this effect should be entered in the order paper for the meeting concerned.
The Government shall report to the Riksdag in a written communication delivered each year no later than 1 March concerning the work of the commissions appointed by Government decision.
A Riksdag committee is entitled to introduce proposals in the Riksdag on any matter falling within its remit (committee initiative). A committee initiative takes the form of a committee report.
The Committee on Finance is entitled, for purposes of economic policy, to introduce proposals in the Riksdag also on a matter falling within the remit of another committee.
The Riksdag Board, the General Council and Executive Board of the Riksbank, the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General may make submissions to the Riksdag in matters affecting the competence, organisation, personnel or working procedures of the body concerned.
The Riksdag may prescribe that the Riksdag Board, the General Council and Executive Board of the Riksbank and the Parliamentary Ombudsmen may make submissions to the Riksdag also in other cases.
Special provisions concerning reports to the Riksdag by a Riksdag body other than a committee are laid down in law.
The provisions of paragraph one apply also to each individual Auditor General at the National Audit Office. Further provisions concerning such submissions are laid down in the Act with Instructions for the National Audit Office (SFS 2002:1023).
A submission or a report from a Riksdag body is delivered to the Secretariat of the Chamber. It is notified by the Speaker to a meeting of the Chamber after copies have been made available to members in printed form.
The Riksdag Board may make submissions to the Riksdag on issues concerning the conduct of Riksdag business or other questions coming within the Board's remit. The Board may also in other cases make submissions to the Riksdag on issues concerning the Riksdag or Riksdag bodies, if the submissions are based on proposals emanating from commissions appointed by the Board on instructions from the Riksdag.
The General Council and Executive Board of the Riksbank may make submissions to the Riksdag within their areas of competence.
The Chief Parliamentary Ombudsman and the Parliamentary Ombudsmen may make submissions to the Riksdag on account of an issue which has arisen in their supervisory activities. Further provisions concerning such submissions are laid down in the Act with Instructions for the Parliamentary Ombudsmen (SFS 1986:765).
Each individual Auditor General may make submissions to the Riksdag on account of the audit statements relating to the annual accounts of the State, the Riksbank and the Riksbank Tercentenary Foundation.
Each individual Auditor General delivers his or her audit reports on the performance audit to the Riksdag.
The Auditors General deliver the annual report with the most significant observations from the performance audits and the annual report to the Riksdag.
An audit report and the annual report are delivered to the Secretariat of the Chamber. They are notified by the Speaker to a meeting of the Chamber after copies have been made available to members in printed form.
The annual report is delivered in the form of a report.
A member of the Riksdag submits a proposal to the Riksdag in the form of a private member's motion.
Proposals on matters of varying nature shall not be combined in one and the same private member's motion.
A private member's motion is delivered to the Secretariat of the Chamber no later than 4.30 p.m. on the last day on which motions may be submitted. Private members' motions should indicate the party to which the member submitting the motion belongs.
Private members' motions are notified to the Chamber by the Speaker.
Private members' motions may be introduced once a year on any question falling within the jurisdiction of the Riksdag (the general period for the introduction of private members' motions).
Unless otherwise determined by the Riksdag in response to a proposal from the Speaker, the general period for the introduction of private members' motions runs from the start of a Riksdag session which opens in August, September or October and continues as long as private members' motions may be introduced on account of the Budget Bill.
Private members' motions arising out of a Government bill, a written communication from the Government, a submission or a report from a Riksdag body other than a committee may be introduced within fifteen days from the date on which the bill, written communication, submission or report was notified to the Chamber. If a bill or a submission must be dealt with promptly, the Riksdag may, if it finds that there are exceptional grounds for so doing, decide to curtail the period during which private members' motions may be introduced, in response to a proposal from the Government or the Riksdag body which made the submission. If there are special grounds, the Riksdag may decide, in response to a proposal from the Speaker, to extend the period during which private members' motions may be introduced.
A proposal to extend the period during which private members' motions may be introduced must be submitted no later than the second meeting following the meeting at which the bill, written communication, submission or report was notified to the Chamber. A decision in favour of an extension is taken no later than the next following meeting.
If consideration of a Government bill, a written communication from the Government or a submission or a report from a Riksdag body other than a committee has been deferred from one electoral period to the next, private members' motions arising out of the bill, written communication, submission or report may be introduced within seven days from the start of the new electoral period.
Private members' motions arising out of an occurrence of major significance may be introduced jointly by at least ten members, if the event could not have been foreseen or taken into account during the general period for the introduction of private members' motions, or any other period for the introduction of private members' motions set out in this Chapter.
The Committee on the Constitution shall notify to the Chamber for final approval decisions on matters of fundamental law or relating to the Riksdag Act which have been held in abeyance over an election. If, under provisions of the Instrument of Government, the procedure laid down for the amendment of fundamental law or of the Riksdag Act shall be applied in any other case, the decision which is being held in abeyance shall be notified to the Chamber by the committee within whose remit the matter falls.
The Committee on the Constitution shall furthermore notify the Chamber of a decision concerning an exception from the respite prescribed for the introduction of a proposal which shall be taken in accordance with the procedure laid down in Chapter 8, Article 14 of the Instrument of Government.
Green and white papers that are forwarded to the Riksdag shall be considered by the Riksdag in accordance with the provisions laid down in Chapter 10, Article 5. The same applies to such other documents from the European Union, other than draft legislative acts, whose consideration in this manner shall be determined by the Speaker, after consultation with the special representatives of the party groups. In accordance with Chapter 10, Article 6, the Riksdag shall examine whether draft legislative acts conflict with the principle of subsidiarity.
In the manner laid down in Chapter 10, Article 8, the Riksdag shall approve or reject initiatives from the European Council to decide on an authorisation for the Council to amend the decision-making procedure in a particular area or in a particular case from unanimity to a qualified majority or from a special legislative procedure to the ordinary legislative procedure. In the same manner, the Riksdag shall approve or reject proposals from the European Commission to specify aspects of family law that have cross-border consequences and that can be the subject of legislative acts adopted in accordance with the ordinary legislative procedure.
A motion calling for a referendum on a matter of fundamental law or for a declaration of no confidence shall be put forward at a meeting of the Chamber. The motion shall be delivered in writing as soon as it has been put forward.
If a prosecutor calls for the consent of the Riksdag under Chapter 4, Article 12, paragraph one of the Instrument of Government to take legal action against a member of the Riksdag or deprive him or her of his or her personal liberty, the prosecutor shall make a written application to the Speaker to this effect. The same procedure shall apply if any other person seeks the consent of the Riksdag to the prosecution of a member of the Riksdag on grounds of his or her actions.
If the application document is so incomplete that it cannot be used as a basis for consideration by the Riksdag, or if the applicant has failed to demonstrate that he or she is competent to raise charges or apply for such action to be taken by a public authority, the Speaker shall reject the application. In any other case the Speaker shall notify the matter to a meeting of the Chamber.
An applicant shall state in the application document the circumstances on which the application is based.
A Government bill, a written communication from the Government, a submission or a report from a Riksdag body other than a committee or a private member's motion may be withdrawn until a committee report has been presented on the matter. A draft law held in abeyance for a minimum of twelve months under Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government may be withdrawn until a new committee report has been presented under Chapter 4, Article 9, paragraph four of this Act.
If a bill, a written communication, a submission or a report has been withdrawn, private members' motions arising out of the bill, written communication, submission or report shall lapse.
If a bill, a written communication, a submission or a report has been withdrawn, private members' motions arising out of the withdrawal may be introduced within seven days from the date on which the withdrawal was notified to the Chamber.
Withdrawal of a bill, a written communication, a submission or a report shall take the form of a written communication containing a statement of withdrawal, which is delivered to the Secretariat of the Chamber. A withdrawal of a private member's motion is delivered in writing to the Secretariat of the Chamber. The Speaker cancels bills, written communications, submissions, reports and private members' motions which have been withdrawn, or which have lapsed as a result of a withdrawal, and notifies the Chamber accordingly. If the bill, written communication, submission, report or private member's motion has been referred to a committee, the committee shall be informed of its cancellation.
The provisions generally applying to the calculation of statutory time limits shall apply also to time limits within which action shall be taken under a provision of this Chapter.
Government bills, written communications from the Government, submissions or reports from a Riksdag body other than a committee and private members' motions shall be referred to a committee for preparation. The same shall apply to applications under Chapter 3, Article 16, for consent to prosecution or deprivation of liberty which have been notified to the Chamber by the Speaker.
Before a matter is referred to a committee for preparation, it shall be tabled at a meeting of the Chamber, unless the Chamber decides on immediate referral.
The Riksdag shall appoint from among its members, for each electoral period, a Committee on the Constitution, a Committee on Finance, a Committee on Taxation and an appropriate number of other committees. Such elections shall be valid for the duration of the electoral period.
The Riksdag may also appoint committees during the electoral period to serve no longer than the remainder of the electoral period.
The Riksdag shall appoint the following fifteen committees no later than the eighth day following the first meeting of the Chamber in the electoral period of the Riksdag:
The committees shall be elected in the order in which they are listed above.
If the Riksdag appoints any additional committee it shall indicate the committee's primary responsibilities.
Each committee shall consist of an odd number of members, but no fewer than fifteen.
The size of the committees is determined by the Riksdag in response to a proposal from the Nominations Committee.
The Committee on the Constitution shall prepare matters concerning the fundamental laws and the Riksdag Act. Rules concerning the responsibilities of the Committee on the Constitution are also laid down in Chapter 2, Article 22; Chapter 8, Article 14; and Chapter 13, Article 1 of the Instrument of Government; and in Chapter 2, Article 9; Chapter 3, Article 14; Chapter 4, Article 11; Chapter 6, Articles 1 and 4; Chapter 8, Articles 11 and 13; Chapter 9, Article 8; Chapter 10, Article 6; and Supplementary provisions 4.6.1; 5.4.1; 8.4.1; 8.5.1; 8.11.1; 8.11.2; and 8.12.1 of this Act.
The Committee on Finance shall prepare matters concerning:
If the Riksdag has approved the allocation of State spending to expenditure areas under Chapter 5, Article 12, the Committee on Finance shall also prepare proposals for expenditure limits for expenditure areas, and for draft estimates of State revenue. Rules concerning the responsibilities of the Committee on Finance are also laid down in Chapter 9, Article 5 of the Instrument of Government; and Chapter 3, Article 7; Chapter 4, Article 8; Chapter 9, Article 8; and Supplementary provisions 4.6.2; 4.9.1; and 8.7.1 of this Act.
The Committee on Taxation shall prepare matters concerning State and local government taxation. Rules concerning the responsibilities of the Committee on Taxation are also laid down in Supplementary provision 4.6.3 of this Act.
The Riksdag prescribes the principles according to which other matters shall be allocated among committees. In this connection matters falling within the same subject area shall be referred to the same committee. The Riksdag may however determine that there shall be a committee for the preparation of matters concerning legislation under Chapter 8, Article 2, paragraph one, point 1 of the Instrument of Government, irrespective of subject area.
The Riksdag may depart from the principles thus established and from Article 5 if this is deemed necessary in a particular case, having regard to the interdependence of different matters, the particular nature of a matter, or working conditions.
A committee may transfer a matter to another committee under the circumstances set out in paragraph two, provided this committee consents. The committee transferring the matter may deliver an opinion in the matter to the receiving committee in conjunction with the transfer.
The Committee on the Constitution shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 1 Governance are prepared by the Committee on the Constitution.
The Committee on Finance shall prepare matters concerning:
The Committee shall also examine estimates of State revenue and coordinate the national budget.
Matters concerning appropriations falling within expenditure areas 2 Economy and financial administration; 25 General grants to local government; 26 Interest on central government debt, etc.; and 27 The contribution to the European Union are prepared by the Committee on Finance.
The Committee on Taxation shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 3 Taxes, customs and enforcement are prepared by the Committee on Taxation.
The Committee on Justice shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 4 Justice are prepared by the Committee on Justice.
The Committee on Civil Affairs shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 18 Community planning, housing provision, construction and consumer policy are prepared by the Committee on Civil Affairs.
The Committee on Foreign Affairs shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure areas 5 International cooperation; and 7 International development cooperation are prepared by the Committee on Foreign Affairs.
The Committee on Defence shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 6 Defence and contingency measures are prepared by the Committee on Defence.
The Committee on Social Insurance shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure areas 8 Migration; 10 Financial security for the sick and disabled; 11 Financial security for the elderly; and 12 Financial security for families and children are prepared by the Committee on Social Insurance.
The Committee on Health and Welfare shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 9 Health and medical care, social services are prepared by the Committee on Health and Welfare.
The Committee on Cultural Affairs shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 17 Culture, media, religious communities, leisure are prepared by the Committee on Cultural Affairs.
The Committee on Education shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure areas 15 Financial support for students; and 16 Education and academic research are prepared by the Committee on Education.
The Committee on Transport and Communications shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure area 22 Transport and communications are prepared by the Committee on Transport and Communications.
The Committee on Environment and Agriculture shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure areas 20 General environmental protection and nature conservation; and 23 Agricultural sciences, rural areas and food are prepared by the Committee on Environment and Agriculture.
The Committee on Industry and Trade shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure areas 19 Regional development; 21 Energy; and 24 Industry and trade are prepared by the Committee on Industry and Trade.
The Committee on the Labour Market shall prepare matters concerning:
Matters concerning appropriations falling within expenditure areas 13 Integration and gender equality; and 14 The labour market and working life are prepared by the Committee on the Labour Market.
Matters other than the Budget Bill may be shared between two or more committees only where special grounds so warrant.
A committee may provide another committee with an opportunity to deliver an opinion concerning a matter or an issue affecting that committee's area of competence. Before a committee delivers a report containing proposals in a matter which has been raised in the Riksdag, the Committee on Finance shall be provided with an opportunity to comment, if the proposal could have significant future repercussions for public revenue and expenditure.
If, during the consideration of a matter, at least five members of a committee so request, the committee shall obtain an opinion under paragraph one. The same shall apply if such a request has been put forward unconnected with the consideration of a matter, if the question relates to European Union activities. The committee may reject a request for an opinion if it is put forward during the consideration of a matter and the committee concludes that the action requested would so delay consideration of the matter that serious detriment would result. In such a case, the committee shall state in its report its reasons for rejecting the request.
A committee may reach agreement with one or more other committees to prepare a matter jointly through deputies on a joint committee.
The committees shall deliver reports to the Chamber on all matters which have been referred to them, and which have not been withdrawn. Joint committees deliver reports to the Chamber.
Reports on matters the consideration of which has been deferred to the following electoral period under Chapter 5, Article 10, shall be delivered by the committees appointed by the newly-elected Riksdag.
When notifying the Chamber of a decision held in abeyance under Chapter 3, Article 14, a committee shall append an opinion in the matter.
If a draft law has been held in abeyance for a minimum of twelve months under Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government, the committee shall deliver a new report on the matter.
A decision of the Committee on Finance on a question under Chapter 9, Article 5 of the Instrument of Government shall be reported to the Government in a written communication.
The committees shall inform the Chamber in written communications of the matters concerning which no report has been delivered.
A matter on which a committee has delivered a report shall be referred back to the committee by the Chamber for further preparation if at least one third of those voting concur in a motion to this effect. The same matter may not be referred back more than once under this Article.
The Chamber may also refer the matter to another committee for further preparation. If a motion for referral to another committee and a motion for referral back to the same committee are put forward concurrently, the motion for referral back shall be considered first. If the motion for referral back is approved, the motion for referral to another committee lapses.
A State authority shall furnish information and deliver opinions when so requested by a committee, unless it follows otherwise from Article 13, paragraph three. This obligation however applies to the Government only in respect of European Union activities falling within the committee's subject area. An authority which is not an authority under the Riksdag may refer a request from a committee to the Government for decision.
If, during the consideration of a matter, at least five members of a committee so request, the committee shall obtain information or an opinion under paragraph one. The same shall apply if such a request has been put forward unconnected with the consideration of a matter, if the question relates to European Union activities. The committee may reject a request for information or an opinion if the request is put forward during the consideration of a matter and the committee concludes that the action requested would so delay consideration of the matter that serious detriment would result. In such a case, the committee shall state in its report its reasons for rejecting the request.
The Committee on the Constitution may not declare that Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government is not applicable in respect of a particular draft law without obtaining the opinion of the Council on Legislation in the matter.
Committees convene as the work of the Riksdag requires.
A committee convenes for the first time within two days from its election in response to a summons from the Speaker. The committee is convened thereafter by its chair. The chair shall convene the committee if so requested by at least five members of the committee. The Committee on Finance shall also be convened by the Speaker in response to a request from the Government, for purposes under Chapter 9, Article 5 of the Instrument of Government.
A personal summons shall be sent to all members and deputy members. The summons should be posted, if possible, in the premises of the Riksdag no later than 6 p.m. on the day prior to the meeting.
A committee may meet concurrently with the Chamber only if the deliberations in the Chamber relate to business other than the settlement of a matter or an election.
Pending the election of a chair, that member from among those present who has been a member of the Riksdag longest presides. If two or more members have been members of the Riksdag equally long, the member who is senior in age has precedence.
A record shall be kept of committee meetings.
Committees shall meet behind closed doors. A committee may, however, determine that a meeting shall be open to the public, in whole or in part, in respect of that part of it which relates to information-gathering.
If special grounds exist, a committee may permit a person other than a member, deputy member or official of the committee to be present at a meeting behind closed doors.
A representative of a State authority shall not be obliged, during a public part of a committee meeting, to furnish information which is subject to secrecy rules at the authority.
Sound or video recordings may be made of a public part of a committee meeting unless otherwise determined by the committee.
Special places shall be provided for the general public at a public part of a committee meeting. A member of the public who creates a disturbance may be ejected forthwith. In the event of disorder developing among the general public, the chair may have all the members of the public ejected.
A visitor attending a public part of a committee meeting shall surrender, on request, his or her outdoor clothing, carrying bags, and any objects capable of being used to create a disturbance at the meeting. A person who fails to comply with such a request may be refused admission to the meeting. Personal possessions thus surrendered shall be stored in special accommodation for the duration of the visit.
Rules concerning security controls are laid down in the Act on Security Controls in the Riksdag (SFS 1988:144).
No one may be present at a meeting of a committee when a matter is being deliberated which personally concerns himself or herself or a close associate.
Voting in a committee shall be by open ballot. In the event of a tied vote, the opinion in which the chair concurs shall prevail.
A member who loses a vote in a committee may append a reservation, with a motion, to the committee's report. If the vote relates to the committee's decision regarding an opinion to be delivered to another committee, the member may append a dissenting view to the opinion. The report or opinion shall not, however, be delayed as a result.
A member may explain his or her position in a separate statement appended to a committee report or an opinion delivered to another committee.
A member, deputy member, or official of a committee may not without authority disclose any matter which the Government, or the committee, has determined shall be kept secret, having regard to the security of the Realm or for any other reason of exceptional importance arising out of relations with another state or an international organisation.
The preparation of business by the committees shall include the task of following-up and evaluating Riksdag decisions within the subject areas set out for each committee in Articles 4 to 6 and associated supplementary provisions.
Audit reports from the National Audit Office shall be delivered by the Speaker to the committee responsible for the subject area dealt with in the report according to provisions in Articles 4 to 6 and associated supplementary provisions. If the committee wishes to obtain information in connection with such an audit report, the procedure set out in Article 11 shall apply.
The Speaker shall deliver audit reports not dealing with the activities pursued by the Riksdag or an authority under the Riksdag to the Government.
The Government shall deliver a written communication to the Riksdag for each audit report on the performance audit that the Speaker delivers to the Government. In the written communication, the Government shall give an account to the Riksdag of the measures the Government has taken or intends to take in response to the observations of the National Audit Office. If the Government has taken or intends to take similar measures in response to several audit reports, however, the Government may deliver a written communication covering several audit reports to the Riksdag.
The written communication from the Government shall be delivered to the Riksdag within four months of the Government receiving the report. When calculating the respite, July and August shall not be counted.
A committee shall consult the Riksdag Board before taking a decision concerning foreign travel. The Board shall deliver an opinion concerning the appropriateness of the journey. In this connection, consideration shall be had to the international relations of the Riksdag, the cost and other circumstances. The Riksdag Board may issue more detailed rules concerning foreign travel by committees.
A committee report shall be notified to the Chamber and tabled twice at meetings of the Chamber before settlement, unless the Riksdag determines, in response to a proposal from the committee or from the Speaker, that the matter shall be settled after having been tabled only once. Rules concerning further tabling of committee reports are laid down in Article 7, paragraph two.
A motion under Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government calling for a draft law to be held in abeyance for a minimum of twelve months may be put forward when the committee report on the draft law has been notified to the Chamber.
A committee report shall not be notified to the Chamber before copies have been distributed to members of the Riksdag.
The Speaker shall confer with the chair and deputy chairs of the committee before introducing a proposal that a matter shall be settled after having been tabled only once. When the Speaker introduces such a proposal, it shall be notified to the Chamber at the same time as notice is given that the committee report is being tabled.
A motion calling for a draft law to be held in abeyance for a minimum of twelve months is put forward in writing and entered, if possible, in the order paper of the Chamber.
A motion calling for a referendum on a matter of fundamental law or for a declaration of no confidence shall be tabled in the Chamber until the second meeting following the meeting at which the motion was put forward. The matter shall be settled no later than the next meeting thereafter.
A proposal from the Speaker for a new Prime Minister shall be tabled in the Chamber until the second meeting following the meeting at which the proposal was put forward. The matter shall be settled no later than the fourth day following the day on which the proposal was put forward, in accordance with the provisions laid down in Chapter 6, Article 4, paragraph two of the Instrument of Government.
A member may move adoption or rejection of the proposals for decision contained in a committee report during the deliberation of the report. Rules concerning motions and decisions to refer a matter back to the committee delivering the report, or to refer it to another committee, are laid down in Chapter 4, Article 10.
A matter under deliberation may not be taken up for settlement until the Chamber has declared the debate closed, in response to a proposal from the Speaker. A committee report may be taken up for settlement only at a meeting which has been notified in the summons under Chapter 2, Article 5, and entered in the order paper under Chapter 2, Article 7, as a plenary meeting at which committee reports may be taken up for settlement.
A matter is settled by acclamation or, if a member so requests, by holding a vote. If a special procedure rule is to be applied under Article 9, the matter must always be settled by means of a vote. If necessary, settlement of a matter shall be divided up into separate part-decisions.
If a motion has been put forward under Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government calling for a draft law to be held in abeyance for a minimum of twelve months, and a motion has also been put forward for the rejection of the draft law, the Riksdag shall examine the last- named motion before taking a vote to adopt the law forthwith.
If a motion has been put forward under Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government calling for a draft law to be held in abeyance for a minimum of twelve months, and if the draft law fails in the vote to obtain the five- sixths majority of members voting which is necessary under the Instrument of Government rule to secure immediate adoption of the draft law, the draft law shall be referred to the Committee on the Constitution for examination under paragraph three of the aforementioned Article of the Instrument of Government concerning the applicability of the abeyance procedure in respect of the draft law. If the Committee on the Constitution has declared the procedure to be applicable, the Riksdag reconsiders whether the proposal can be rejected or adopted forthwith. In any other case the matter shall be referred back to the committee which prepared it.
When a matter is settled by acclamation, the Speaker puts to the question every motion put forward in the course of the deliberations. The question shall be worded in such a way that it can be answered with a 'Yes' or 'No'. The Speaker declares what he or she understands to be the result, and confirms the decision by striking his or her gavel, unless a member calls for a vote.
When a matter is settled by means of a vote, the principal proposal is that motion which in the Speaker's view the Riksdag adopted by acclamation. When there has been no acclamation, the principal proposal is the motion determined by the Speaker. A second motion is put up against this principal proposal to act as a counter-proposal. If there are more than two motions which can be put up against each other, the Riksdag shall first apply Article 5 to determine which shall constitute the counter-proposal.
Voting is by open ballot. Under the rule laid down in Chapter 4, Article 7 of the Instrument of Government, the proposal which obtains the support of more than half the members voting constitutes the decision of the Riksdag, unless otherwise provided in the Instrument of Government or in this Act. The Speaker announces the result of the vote and confirms the decision by striking his or her gavel.
When a vote is taken, the Speaker formulates the proposal on which the vote will be taken. If a special procedure rule under Article 9 is to be applied in a particular case, this shall be stated in the proposal put to the vote.
When the members have taken their places in the Chamber after due warning has been given, the proposal which is to be put to the vote is read out and submitted to the Chamber for approval.
A vote may be taken by having the members rise in their places. If the Speaker finds that the outcome of a vote taken by having the members rise in their places still leaves room for doubt, or if a member calls for a count, a new vote shall be taken using the vote-recording machine or, when this cannot be used, by means of a call of names.
When a vote is taken by having the members rise in their places, the Speaker calls first on those members wishing to vote 'Yes' to rise and calls thereafter on members wishing to vote 'No' to rise.
When a vote is taken using the vote-recording machine, the way each member votes shall be registered.
When a vote is taken by means of a call of names, the Speaker calls upon two members to join him or her at the Speaker's table and record the vote. The Deputy Speakers are called up first, followed by the other members according to constituency. Responses must be one of the following: 'Yes', 'No', 'Abstain'.
If the vote is tied concerning which motion shall constitute the counter-proposal, the outcome is determined by lot.
If the vote is tied in a principal division, the matter is tabled. If the vote is tied when the matter is raised a second time, the Speaker puts the proposal that the matter be referred back to the committee for further preparation. The matter shall be referred back if at least half of those voting concur. In any other case, the decision of the Riksdag is determined by lot.
After a matter has been referred back, it shall be taken up again in its entirety for settlement by the Chamber. If the vote is tied again in the principal division, the matter is determined by lot.
Referral back of a legislative matter settled by means of part- decisions
If the settlement of a legislative matter has been divided up into two or more part-decisions, the Riksdag may decide forthwith, after the last part-decision, and in response to a proposal from the Speaker or from a member, that the matter shall be referred back to the committee for further preparation. If the Riksdag decides to refer the matter back, the part- decisions are null and void. Decisions under this Article to refer a matter back to a committee may not be repeated.
If a decision requires other than a simple majority and more than one proposal has been put forward for a decision of this nature, the following applies. The Riksdag first selects one of the proposals in accordance with the rules generally in force. A decision is taken thereafter, applying the special procedure rule, whether this proposal shall be adopted or rejected. This procedure shall be applied even when there are several measures of draft legislation which are mutually incompatible and a motion has been put forward for one of them to be held in abeyance for a minimum of twelve months under Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government.
If two or more motions are put forward concurrently which call for a referendum on the same measure of fundamental law which is being held in abeyance over an election, or which call for a declaration of no confidence in respect of the same minister, only one vote is taken.
A matter should be settled in the electoral period in which it is introduced. The Riksdag may, however, permit consideration of the matter to be deferred to the first parliamentary session of the next electoral period. Consideration of a matter put forward during a break in the work of the Chamber lasting until the first parliamentary session of the next electoral period is furthermore treated as having been deferred to that parliamentary session. The same shall apply to consideration of a matter which the Riksdag has not had time to settle on account of a break in the work of the Chamber in connection with the calling of an extraordinary election.
A matter relating to the national budget for the next following budget year shall be settled before the start of the budget year, if settlement cannot be deferred without detriment to adoption of the national budget.
A draft law held in abeyance for twelve months under Chapter 2, Article 22, paragraph one of the Instrument of Government shall be examined before the end of the following calendar year. If another draft law is closely connected with legislation held in abeyance under this rule, the Riksdag may determine that it shall be settled within the time applying to the examination of the draft law held in abeyance. If a matter under this paragraph cannot be settled within the time prescribed due to the calling of an extraordinary election, it shall be settled as soon as possible after the newly-elected Riksdag convenes.
A decision to defer business is taken in response to a proposal from the committee within whose remit the matter falls. The Chamber may also decide to defer a matter without such a proposal having been put forward.
A decision under Article 10, paragraph three, sentence two, is taken in response to a proposal from the committee within whose remit the matter falls.
A matter which has been held in abeyance over an election under the rules laid down in Chapter 8, Articles 14-17 of the Instrument of Government shall be settled at the first parliamentary session of the electoral period within which a final decision may first be taken under the rules laid down in the Instrument of Government, provided the matter has not already been rejected. Settlement may be deferred to another parliamentary session by decision of the Riksdag. A decision of this nature may be repeated. The matter shall be settled finally before the next ordinary election to the Riksdag.
In the case of deferral due to an extraordinary election, the rules laid down in Article 10, paragraph one, shall be applied. If a proposal for an amendment of fundamental law held in abeyance over an election, or any other decision which shall be taken in accordance with the same procedure is rejected in a referendum, the committee within whose remit the matter falls shall notify the matter to the Chamber.
A decision to defer final settlement of a matter which has been held in abeyance over an election under the rules laid down in Chapter 8, Articles 14-17 of the Instrument of Government is taken in response to a proposal put forward by the committee within whose remit the matter falls.
The Riksdag may decide in an act of law to allocate State spending to expenditure areas.
If the Riksdag has taken a decision under paragraph one, it determines for the next following budget year, by means of a single decision, an expenditure limit for each expenditure area, indicating the highest figure to which the sum total of expenditure falling within the expenditure area may amount; and an estimate of State revenue under the national budget.
Decisions concerning appropriations or other expenditure under the national budget year may not be taken before a decision has been taken under paragraph two. Appropriations or other expenditure under the national budget shall be determined for each expenditure area by means of a single decision.
Decisions concerning appropriations for the current budget year which affect expenditure limits may not be taken before a decision has been taken approving adjustment of the expenditure limits.
State expenditure shall be referred to the following expenditure areas: 1 Governance; 2 Economy and financial administration; 3 Taxes, customs and enforcement; 4 Justice; 5 International cooperation; 6 Defence and contingency measures; 7 International development cooperation; 8 Migration; 9 Health and medical care, social services; 10 Financial security for the sick and disabled; 11 Financial security for the elderly; 12 Financial security for families and children; 13 Integration and gender equality; 14 The labour market and working life; 15 Financial support for students; 16 Education and academic research; 17 Culture, media, religious communities, leisure; 18 Community planning, housing provision, construction and consumer policy; 19 Regional development; 20 General environmental protection and nature conservation; 21 Energy; 22 Transport and communications; 23 Agricultural sciences, rural areas and food; 24 Industry and trade; 25 General grants to local government; 26 Interest on central government debt, etc.; and 27 The contribution to the European Union.
Decisions relating to the purposes and activities to be included in an expenditure area are taken in conjunction with decisions relating to the Spring Fiscal Policy Bill.
If a Riksdag decision calls for executive action, the body responsible for executing the decision is informed by means of a written communication. Riksdag decisions on account of a Government bill or a submission shall always be communicated to the Government or the Riksdag body putting forward the submission by means of a written communication.
The written communications of the Riksdag are drawn up by the Secretariat of the Chamber and signed by the Speaker.
The committee which has prepared a matter shall be informed of the Chamber's decision in the matter.
Chapter 10, Sections 6 and 8 contain provisions on written communications of the Riksdag to institutions in the European Union.
An interpellation shall deal with a specific subject, and shall include a statement of motivation. The Speaker determines whether an interpellation may be introduced. If the Speaker considers that an interpellation conflicts with fundamental law or with this Act, he or she shall refuse to allow the interpellation to be introduced, stating the reasons for the decision. If the Chamber requests nevertheless that the interpellation be introduced, the Speaker shall refer the matter to the Committee on the Constitution for decision. The Speaker may not refuse to allow the interpellation if the Committee has declared that it does not conflict with fundamental law or with this Act.
An interpellation is answered by a minister within two weeks from its referral to the minister. If a break occurs in the work of the Chamber during the two-week period, the period is extended accordingly.
If no reply is given within the period indicated in paragraph two, the minister shall inform the Riksdag why no reply will be given or why a reply is being held over. A statement of this nature shall not give rise to a debate.
An interpellation lapses if no reply is given during the parliamentary session at which it was introduced.
An interpellation is delivered to the Secretariat of the Chamber. The Speaker notifies a meeting of the Chamber without delay of his or her decision whether or not to allow the interpellation to be introduced. If the Speaker allows the interpellation to be introduced, he or she forwards it to the minister without delay.
After conferring with the special representatives of the party groups, the Speaker determines the latest date in a parliamentary session on which interpellations may be delivered to the Secretariat of the Chamber for a reply, prior to a break of more than one month in the work of the Chamber.
The interpellation shall be entered in the record of Riksdag proceedings.
The Speaker determines the meeting at which a reply will be delivered, after conferring with the minister and the interpellant. Notice of this date shall be given without delay in the manner determined by the Speaker, and shall be entered in the order paper.
The reply to an interpellation may be distributed to members in advance.
When a minister replies to an interpellation, his or her reply shall be delivered in the form of an oral statement of no more than six minutes' duration. The minister shall be entitled to make three more interventions, of which the first two shall be of no more than four minutes' duration each, and the third of no more than two minutes' duration.
The interpellant shall be entitled to make no more than three interventions, of which the first two shall be of no more than four minutes' duration each, and the third of no more than two minutes' duration.
Other speakers shall be entitled to make no more than two interventions, of which the first shall be of no more than four minutes' duration, and the second of no more than two minutes' duration.
A question may be oral or written. It shall deal with a specific subject.
An oral question is put forward at a special Question Time arranged in the Chamber. It receives an immediate reply from a minister.
The Speaker determines who shall have the floor at Question Time. The Speaker may decide to limit interventions to no more than one minute.
Question Time is held every Thursday in weeks in which the Chamber meets for purposes other than the tabling of business.
Should the work situation in the Riksdag so require, the Speaker may determine that Question Time shall be held in a particular week on some day other than Thursday or that it shall be cancelled.
The Government Offices shall inform the Secretariat of the Chamber no later than Friday of the preceding week which ministers will be in attendance at Question Time. Notice to this effect shall be given without delay in the manner determined by the Speaker.
A written question may include a brief introductory explanation. The Speaker determines whether a written question may be introduced. If the Speaker considers that a written question conflicts with fundamental law or with this Act, he or she shall refuse to allow the question to be introduced, stating the reasons for the decision. If the Chamber requests nevertheless that the question be introduced, the Speaker shall refer the matter to the Committee on the Constitution for decision. The Speaker may not refuse to allow the question if the Committee has declared that it does not conflict with fundamental law or with this Act.
A written question receives a written reply from a minister.
A written question is delivered to the Secretariat of the Chamber. The Speaker notifies a meeting of the Chamber without delay of his or her decision whether or not to allow the question to be introduced. If the Speaker allows the question to be introduced, he or she forwards it to the minister without delay.
The written reply is delivered to the Secretariat of the Chamber, which forwards it to the member who submitted the question.
Written questions delivered during the week no later than 10 a.m. on Friday receive a reply no later than 12 noon on the following Wednesday.
The Speaker may determine, during a break of more than one month in the work of the Chamber, that replies shall be given within fourteen days from the date on which the questions were submitted. The Speaker makes his or her decision after conferring with the special representatives of the party groups. If no reply is given within this period, the minister shall inform the Secretariat of the Chamber of when the question will receive a reply or that no reply will be given.
Written questions and ministers' replies to questions shall be entered in the record of Riksdag proceedings.
The rules in Articles 2 to 12 apply to elections held by the Chamber and the rules laid down in Articles 13 and 14 to elections within a committee or other Riksdag body elected by the Chamber in whole or in part.
Unless otherwise prescribed by the Riksdag, elections held by the Chamber shall be prepared by a special Nominations Committee appointed from within the Riksdag.
The Nominations Committee is appointed at the first meeting of the Chamber in the electoral period to serve to the end of the electoral period. Each party group which corresponds to a party which obtained at least four per cent of the national vote at the election to the Riksdag shall have a seat on the Nominations Committee. A further ten seats are distributed proportionately among the same party groups. Members are appointed applying the procedure set out in Article 12, paragraph one.
The Speaker determines how many members each party group shall appoint to the Nominations Committee. In making the proportional distribution, the basis of calculation set out in Article 4, paragraph three, shall be applied.
The Nominations Committee does not prepare the election of a Regent, a Deputy Regent, a person who shall hold office as a Regent ad interim, the Speaker, the Deputy Speakers, the Secretary-General of the Riksdag, the Parliamentary Ombudsmen or Deputy Ombudsmen, the Auditors General, or elections to the Ministerial Remunerations Board or the Board for the Remuneration of the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General.
Provisions relating to the preparation of elections are laid down, in the case of the Secretary-General of the Riksdag in Supplementary provision 9.1.1; in the case of the Parliamentary Ombudsmen and Deputy Ombudsmen in Supplementary provision 8.11.2; in the case of the Auditors General in Supplementary provision 8.12.1; in the case of members of the Ministerial Remunerations Board in Supplementary provision 8.4.1; and in the case of members of the Board for the Remuneration of the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General in Supplementary provision 8.5.1.
The Nominations Committee convenes for the first time on the same day as it is appointed, in response to a summons from the Speaker. The Committee convenes thereafter at the summons of its chair.
The provisions of Chapter 4, Article 13, paragraph one, sentence one, and paragraph two, and Supplementary provisions 4.12.1, paragraph two, and 4.12.2 to 4 apply also to the Nominations Committee.
At elections of two or more persons, the Nominations Committee may present an agreed list. The list shall contain as many names as there are persons to be elected and shall be approved by all the members participating in the meeting of the Nominations Committee or by all save one.
The Speaker moves adoption of the agreed list and, if it is adopted, declares the persons listed to be elected. Election shall however be by secret ballot, if so requested by at least as many members as correspond to the figure obtained if the sum total of members entitled to vote is divided by the number of persons to whom the election relates, increased by one. If the figure obtained is not a whole number, it is rounded up to the next higher whole number. This election shall be held at a later meeting.
If it is prescribed that the incumbent of a particular post shall be elected separately, the election shall be held by acclamation. The election shall be held by secret ballot, however, if a member so requests. If the body or group responsible for preparing the election has put forward a unanimous proposal, the election by secret ballot shall not be held until a later meeting.
Elections are held by secret ballot unless otherwise prescribed in Article 3 or some other principal provision of this Act.
If two or more persons are to be elected by secret ballot, the seats are distributed proportionately among all the groups of Riksdag members participating in the election under a particular designation.
The seats are distributed between the groups by allocating them one by one to the group with the highest comparison figure on each occasion. The comparison figure is identical with the number of votes obtained by the group as long as it has not been allocated a seat. The comparison figure is calculated thereafter by dividing the votes obtained by the group by the number of seats the group has already been allocated, increased by one. When the comparison figures are tied, the matter is decided by lot.
If only one person is to be elected, that person is elected who obtains the most votes, unless otherwise prescribed by the Riksdag in a principal provision of this Act. In the event of a tied vote, the election is decided by lot.
Ballot papers shall be single sheets, folded and unmarked, and shall be identical in size, material and colour. They may include information concerning the election to which they relate. A ballot paper is invalid if it carries any distinguishing mark clearly placed upon it with deliberate intent. If a member submits more than one ballot paper in an election, these ballot papers are invalid. If, however, the ballot papers are identical in content, one ballot paper shall be deemed valid in the count.
At a proportional election, the ballot paper shall designate in words a particular group of Riksdag members. The names are listed consecutively, one after the other, following this designation.
A ballot paper is invalid:
if it carries more than one such designation; or
if it lacks the name of an eligible candidate.
A name on a ballot paper shall be regarded as null and void:
if the name has been crossed out;
if it is not clear who is intended; or
if the order of precedence between that name and another name on the ballot paper is not clearly apparent.
The order of precedence between candidates' names in each members' group shall be determined by calculating comparison figures for the candidates applying the method laid down in Chapter 14, Article 10 of the Elections Act (SFS 2005:837). If several candidates obtain the same comparison figure, the election is decided by lot.
When one person is being elected, there shall be one name on the ballot paper.
A ballot paper is invalid if:
it contains the name of a candidate who is not eligible;
the name has been crossed out;
it is not clear who is intended; or
it contains the designation of a members' group.
Provisions concerning the outcome of an election relating to one person are laid down in Chapter 8, Articles 1 to 3, 11 and 12; and in Chapter 9, Articles 1 and 5.
At an election by secret ballot the Speaker shall call upon five members to join him or her at the Speaker's table. Of these, three shall assist at the opening and examination of the ballot papers and two record the votes. The members are called up in the manner prescribed in Supplementary provision 5.6.2. When a member's name is called, he or she proceeds to the Speaker's table and hands his or her ballot paper to the Speaker.
When all the ballot papers found to be valid have been read out by the Speaker and have been recorded by the Clerk of the Chamber currently on duty and the two members, their notes are compared. The Speaker establishes the result of the election and announces it to the Chamber.
If two or more elections are to be held by secret ballot, the Speaker may determine that the ballot papers for all the elections shall be delivered before a count is taken in any of the elections, unless otherwise requested by a member.
Appeals against elections by secret ballot may be lodged by a member of the Riksdag with the Election Review Board. The election is valid irrespective of any appeal.
Written appeals against elections are lodged with the Election Review Board. The appeal shall be delivered to the Secretariat of the Chamber within five days from the day on which the result of the election was announced in the Chamber. As soon as the appeal period has expired, the Speaker shall notify a meeting of the Chamber of all the appeals received. The Speaker determines the period during which comments concerning the appeals may be submitted to the Election Review Board. When the period during which comments may be submitted has expired, the Speaker forwards the appeal documents to the Election Review Board forthwith. The Speaker should also submit promptly to the Election Review Board his or her own opinion concerning the appeals.
The Election Review Board shall declare an election null and void and order a re-election if it finds in its examination of an appeal that a provision of Article 4 or of Supplementary provisions 7.4.1 to 5 has been set aside in the election. A re- election shall however be ordered only if it can be assumed with justification that what occurred has affected the result of the election. If the error can be rectified by means of a recount or any other less radical measure, the Election Review Board shall however instead direct the Speaker to effect the necessary rectification.
Ballot papers and other election material shall be held in safe keeping until the election result takes effect.
Elections relating to a period corresponding to the electoral period of the Riksdag are held as soon as possible after the start of the electoral period and are valid until the Riksdag holds a new election in the next electoral period, unless otherwise prescribed by the Riksdag.
If a new member has taken his or her seat in the Riksdag due to the revision of a Riksdag election result on appeal, elections held by the Riksdag earlier in the electoral period shall be held again if so requested by at least ten members of the Riksdag.
If two or more persons are to be elected, at least as many deputy members as there are ordinary members shall also be elected, unless otherwise prescribed by the Riksdag. The provisions relating to the election of ordinary members apply also to elections of deputy members. When the Riksdag has held an election for a Riksdag body and has appointed deputy members in this connection, it may approve a change in the number of deputy members of the body, provided the deputy members are no fewer in number than the ordinary members. An alternate member of the Riksdag who has been summoned to take up duty may be appointed a deputy member of a committee of which the absent member is a member, without increasing the number of deputy members of the committee. In such a case, the procedure laid down in Article 12, paragraph one, applies.
A question of an increase in the number of deputy members to exceed the number originally elected is prepared by the Nominations Committee. Elections of deputy members necessitated by an increase in the number of deputy members shall be held as soon as possible.
Unless otherwise prescribed or specially determined, the same number of deputy members shall be appointed as there are ordinary members.
Provisions concerning deputy members are laid down, in the case of the Riksdag Board in Supplementary provision 1.5.2; in the case of the Ministerial Remunerations Board in Chapter 8, Article 4; in the case of the Board for the Remuneration of the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General in Chapter 8, Article 5; in the case of the Advisory Council on Foreign Affairs in Chapter 8, Article 8; in the case of the Parliamentary Council of the National Audit Office in Chapter 8, Article 14; and in the case of the War Delegation in Chapter 8, Article 15.
Unless otherwise prescribed by the Riksdag, an elected member of a Riksdag body shall be replaced in his or her absence by a deputy member belonging to the same party group. If this is not possible, deputy members have precedence in the order in which they were elected, or, if the election was held using an agreed list, in the order in which their names were listed.
Unless otherwise prescribed by the Riksdag, a person elected by the Chamber to a post for which membership of the Riksdag is a prerequisite shall resign the appointment if he or she leaves the Riksdag or is appointed Speaker of the Riksdag or a minister.
Provisions concerning eligibility for membership of various bodies are laid down, in the case of the Speaker in Chapter 10, Article 12 of the Instrument of Government and in Chapter 1, Article 5, and Chapter 8, Article 15 of this Act; in the case of a member of the Riksdag who is also a minister in Chapter 8, Article 15 of this Act; and in the case of a member who has left the Riksdag in Supplementary provision 8.6.2 of this Act.
Only a Swedish citizen may hold a post appointed by election of the Riksdag. Provisions on the requirement of Swedish citizenship for the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General are laid down in Chapter 12, Article 6 of the Instrument of Government.
A person appointed to such a post by election of the Riksdag may not refuse the appointment without the Riksdag's consent.
If a person who has been elected to a body which at the start of the electoral period was appointed by means of an election of two or more persons resigns his or her appointment ahead of time, the party group or groups for which he or she was elected shall notify the Speaker of the name of a successor. The Speaker shall declare the person nominated as a successor to be elected. If no name is put forward, or if more than one person is nominated, the Speaker appoints a successor. If a seat becomes vacant ahead of time and the original election related to only one person, the same procedure is applied in a supplementary election for the remaining period as was applied in the case of the original election. The provisions of this rule apply unless otherwise prescribed by the Riksdag.
A body whose members are appointed by the Chamber in whole or in part shall elect from among its members a chair and one or more deputy chairs, unless otherwise prescribed.
Provisions concerning elections of chairs and deputy chairs are laid down, in the case of the Election Review Board in Chapter 3, Article 12 of the Instrument of Government and in Chapter 8, Article 2 of this Act; in the case of the Ministerial Remunerations Board in Chapter 8, Article 4 of this Act; in the case of the Board for the Remuneration of the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General in Chapter 8, Article 5; in the case of the Parliamentary Council of the National Audit Office in Chapter 8, Article 14; and in the case of the Riksdag Appeals Board in Chapter 9, Article 5 of this Act.
Elections within a body under Article 13 are held by acclamation or by secret ballot, if a member so requests.
Ballot papers shall be single sheets, folded and unmarked, and shall be identical in size, material and colour. If the vote is tied, the election shall be decided by lot.
Elections of a Speaker and First, Second and Third Deputy Speakers under Chapter 4, Article 2 of the Instrument of Government shall be held at the first meeting of the Chamber in the Riksdag electoral period and are valid until the end of the electoral period. The Speakers are elected individually in the above order.
If the election is held by secret ballot, the candidate who receives more than half the votes cast is elected. If no such majority is obtained, a new election is held. If no candidate receives more than half the votes cast on this occasion either, a third election is held between the two candidates obtaining the highest number of votes in the second election. The person receiving the most votes in the third election is elected.
Rules concerning the election of the chair of the Election Review Board are laid down in Chapter 3, Article 12 of the Instrument of Government.
The Riksdag appoints a deputy for the chair of the Election Review Board by means of a separate election. The rules laid down in Chapter 3, Article 12 of the Instrument of Government concerning the chair apply also to the deputy.
When a chair or deputy chair is elected by secret ballot the procedure laid down in Article 1, paragraph two, is applied.
At an election by secret ballot of a Regent or a Deputy Regent under Chapter 5, Article 5 of the Instrument of Government, or a person qualified to hold office as a Regent ad interim under Chapter 5, Article 7 of the Instrument of Government, the procedure laid down in Article 1, paragraph two, is applied. The election is valid until the Riksdag determines otherwise.
The Ministerial Remunerations Board consists of a chair and two other members. These are elected individually by the Riksdag after each ordinary election to the Riksdag and serve until a new election for the Board has been held. No deputy members are appointed.
If, for reasons of ill health or for any other reason, a member is prevented from performing his or her duties, the Riksdag elects a replacement to serve in his or her place for as long as the problem persists.
Elections of members of the Ministerial Remunerations Board are prepared by the Committee on the Constitution.
The Board for the Remuneration of the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General consists of a chair and two other members. These are elected individually by the Riksdag after each ordinary election to the Riksdag and serve until a new election for the Board has been held. No deputy members are appointed.
If, for reasons of ill health or for any other reason, a member is prevented from performing his or her duties, the Riksdag elects a replacement to serve in his or her place for as long as the problem persists.
Elections of members of the Board for the Remuneration of the Parliamentary Ombudsmen and the Auditors General are prepared by the Committee on the Constitution.
If an international agreement has been concluded with effect that the Riksdag shall appoint a delegation to an international organisation from among its members, rules concerning this may be laid down in a supplementary provision of this Article.
The Riksdag elects twenty members of the Swedish Delegation to the Nordic Council. The Delegation is elected for each session of the Riksdag. The Delegation shall report annually to the Riksdag on its activities.
The Riksdag elects six members of the Swedish Delegation to the Council of Europe. The Delegation is elected for the period from 1 November of the year in which an election to the Riksdag has been held until the corresponding date following the next election. A member or a deputy member of the Swedish Delegation to the Council of Europe who has left the Riksdag in conjunction with an election to the Riksdag may continue to serve for the remainder of the Delegation's term of office.
The Delegation shall report annually to the Riksdag on its activities.
The Riksdag elects eight members of the Swedish Delegation to the Organization for Security and Co-operation in Europe. The Delegation is elected for the electoral period of the Riksdag.
The Delegation shall report annually to the Riksdag on its activities.
Elections of members of the General Council of the Riksbank under Chapter 9, Article 13 of the Instrument of Government are valid for the electoral period of the Riksdag.
A member of the General Council of the Riksbank:
may not be a member of the Executive Board of the Riksbank;
may not be a board member or deputy board member of a commercial bank or other undertaking coming under the supervision of the Financial Supervisory Authority;
may not hold any other employment or appointment which renders him or her unsuitable for appointment as a member of the General Council.
Nor may a member of the General Council be a minor, an undischarged bankrupt, debarred from trading or placed under administration under Chapter 11, Article 7 of the Parental Code.
If a member accepts an employment or an appointment such that it may conflict with the rules of paragraph one, the Riksdag shall remove the member from his or her appointment to the General Council in response to a proposal from the Committee on Finance. Any employment or appointment accepted by a member of the General Council shall be reported to the Riksdag.
Elections of members of the Advisory Council on Foreign Affairs under Chapter 10, Article 12 of the Instrument of Government are valid for the electoral period of the Riksdag.
A Deputy Speaker shall act as deputy for the Speaker on the Advisory Council on Foreign Affairs. The number of deputy members elected shall be nine.
The Advisory Council on Foreign Affairs meets behind closed doors. The Prime Minister may permit also a person other than a member, deputy member, minister or official to be present.
A record shall be kept of meetings of the Advisory Council on Foreign Affairs. The Secretary of the Council is appointed by the Government.
Deputy members of the Advisory Council shall always be notified of meetings of the Council.
A member, deputy member or official present for the first time at a meeting of the Advisory Council on Foreign Affairs shall affirm that he or she will abide by the duty of confidentiality under Chapter 10, Article 12 of the Instrument of Government.
The Advisory Council on Foreign Affairs convenes in response to a summons from the Speaker or, in his or her absence, a Deputy Speaker, or in response to a summons from two other members of the Council, for the purpose of ordering the War Delegation to replace the Riksdag under Chapter 15, Article 2 of the Instrument of Government. The proceedings are conducted by the Speaker, by a Deputy Speaker or, if none is present, by that member among those present who has been a member of the Riksdag longest. If two or more members have been members of the Riksdag equally long, the member who is senior in age has precedence. In the event of a tied vote when a vote is held on a decision, the opinion in which the chair concurs shall prevail.
The Riksdag elects Ombudsmen under Chapter 13, Article 6 of the Instrument of Government to supervise the application of laws and other statutes in public activities. The Parliamentary Ombudsmen shall be four in number, one Chief Parliamentary Ombudsman, and three Parliamentary Ombudsmen. The Chief Parliamentary Ombudsman shall act as administrative director and shall determine the main thrust of the Ombudsmen's activities. The Riksdag may in addition elect one or more Deputy Ombudsmen. A Deputy Ombudsman shall have held office previously as a Parliamentary Ombudsman.
The Chief Parliamentary Ombudsman, the other Parliamentary Ombudsmen and the Deputy Ombudsmen are elected individually. When an Ombudsman is elected by secret ballot, the procedure laid down in Article 1, paragraph two, is applied.
A Parliamentary Ombudsman is elected for the period from the date of his or her election, or such later date as the Riksdag may determine, until a new election has been held in the fourth year thereafter and the person then elected has assumed office. The election shall however never be valid beyond the end of that year. A Deputy Ombudsman is elected for a period of two years from the date of his or her election, or such later date as the Riksdag may determine. In response to a proposal from the Committee on the Constitution, the Riksdag may however remove from office prior to that date a Parliamentary Ombudsman or a Deputy Ombudsman who has forfeited the confidence of the Riksdag.
If a Parliamentary Ombudsman retires ahead of time, the Riksdag shall elect a successor without delay to serve for a new four-year period.
The Committee on the Constitution shall confer with a Parliamentary Ombudsman on working procedures and other matters of an organisational nature, either on its own initiative, or at the request of one of the Parliamentary Ombudsmen.
The election of a Parliamentary Ombudsman or a Deputy Ombudsman is prepared by the Committee on the Constitution.
The Riksdag shall elect three Auditors General, in accordance with Chapter 13, Article 8 of the Instrument of Government.
The Auditors General are elected individually. When an election is held by secret ballot, the procedure laid down in Article 1, paragraph two, is applied. Elections of Auditors General are valid from the date of election, or such later date as the Riksdag may determine, until a new election has been held in the seventh year thereafter and the person then elected has assumed office. The election shall however never be valid beyond the end of that year. An Auditor General may not be re- elected.
One of the Auditors General shall be Auditor General with administrative responsibility and shall be responsible for the administrative direction of the authority. The Riksdag determines which of the Auditors General shall assume this responsibility.
An Auditor General may not be an undischarged bankrupt, debarred from trading, or placed under administration under Chapter 11, Article 7 of the Parental Code. Nor may an Auditor General hold any employment or appointment or engage in any activity which might affect his or her independent status.
Elections of Auditors General are prepared by the Committee on the Constitution.
An Auditor General shall report in writing the following circumstances to the Riksdag:
any agreement of a financial nature with a former employer, such as an agreement relating to salary or pension benefits paid during a period covered by his or her appointment at the National Audit Office;
any paid employment which is not of a purely temporary nature;
any independent income-generating activity pursued alongside his or her appointment as an Auditor General;
any appointment at a municipality or county council, if the appointment is not of a purely temporary nature; and
any other employment, appointment or ownership which might be presumed to affect the performance of his or her duties.
The Riksdag may remove an Auditor General from office in response to a request from the Committee on the Constitution.
If an Auditor General retires ahead of time, the Riksdag shall elect a successor without delay to serve for a new seven-year period.
The Riksdag elects the Parliamentary Council of the National Audit Office for the electoral period of the Riksdag. The Council consists of one member from each party group, which corresponds to a party which obtained at least four per cent of the national vote at the election to the Riksdag. No deputy members shall be appointed.
The Riksdag elects a chair and one or more deputy chairs from among the members of the Council. The chair and each deputy chair are elected individually.
The Riksdag shall elect a War Delegation from among its members, in accordance with Chapter 15, Article 2 of the Instrument of Government.
The War Delegation consists of the Speaker as chair, and fifty other members elected by the Riksdag for the electoral period of the Riksdag.
A member of the Riksdag is eligible to be a member of the War Delegation irrespective of whether he or she is also a minister. No deputy members are appointed for the War Delegation. If a member is permanently prevented from attending after the War Delegation has replaced the Riksdag, another member of the Riksdag is appointed to replace him or her as laid down in Chapter 7, Article 12, paragraph one.
The chair and deputy chair of the War Delegation prepare the activities of the Delegation in the event of the Delegation replacing the Riksdag.
The rules laid down in Chapter 4, Article 13, paragraph one, sentence one, and paragraph two; and Supplementary provisions 4.12.1, paragraph two, 4.12.2 and 4.12.4 apply also to the War Delegation at a time when the Delegation is not acting in place of the Riksdag.
The Riksdag may adopt more detailed rules concerning Riksdag bodies and appoint representatives in certain cases.
The Riksdag determines statutes for the Riksbank Tercentenary Foundation and elects twelve members of the Board of the Foundation in accordance with Article 3 of the Foundation's statutes (RFS 1988:1).
The Foundation shall report annually to the Riksdag on its activities.
In accordance with Section 4 of the Act on the appointment of permanent salaried judges (2010:1390), the Riksdag elects two members to represent the public in the Committee on Judges and one personal substitute for each of them.
The Chamber appoints a Secretary-General. The Secretary-General of the Riksdag ensures that a record is kept of meetings of the Chamber. He or she dispatches the decisions of the Riksdag and assists the Speaker in the work of the Riksdag also in other respects. The Secretary-General of the Riksdag also acts as head of the Riksdag Administration and Secretary of the War Delegation.
The election of the Secretary-General of the Riksdag is held at the start of the parliamentary session following an ordinary election for the Riksdag and is valid until a new election of the Secretary-General is held. The election shall be prepared.
If the election is held by secret ballot, then the candidate who receives three quarters or more of the votes cast is elected. If three quarters or more of the votes cast are not obtained, a new election is held. If no candidate receives three quarters or more of the votes cast on this occasion either, the election will be prepared again.
The election of the Secretary-General of the Riksdag shall be prepared by a group consisting of the Speaker and the special representatives of the party groups.
The Riksdag committees and the Committee on European Union Affairs are assisted by secretariats which form part of the Riksdag Administration. The head of such a secretariat shall be a Swedish citizen.
The Riksdag draws up instructions for the Riksdag Administration.
The Riksdag Administration shall, in respect of the Riksdag and authorities under the Riksdag, and to the extent determined by the Riksdag:
draw up proposals for appropriations under the national budget, but not in respect of the National Audit Office;
deal with questions relating to the administration of the Riksdag in general, and questions concerning the financial administration of authorities under the Riksdag other than the Riksbank; and
adopt provisions and recommendations concerning questions under points 1 to 3.
Decisions by a Riksdag body in an administrative matter against which appeals may be lodged under special provisions are examined by an administrative court in cases determined by the Riksdag, and by the Riksdag Appeals Board in other cases.
The Appeals Board consists of a chair, who shall hold currently, or shall have held previously, an appointment as a permanent salaried judge, and who is not a member of the Riksdag, and four other members elected by the Riksdag from among its members. The chair is elected separately. Elections for the Appeals Board are valid for the electoral period of the Riksdag.
The chair of the Appeals Board shall have a deputy. Rules applying to the chair apply also to the deputy chair. At an election by secret ballot of a chair or a deputy chair of the Appeals Board, the procedure laid down in Chapter 8, Article 1, paragraph two, is applied.
A member of the Riksdag shall receive remuneration out of public funds. Rules regarding such matters, other financial terms and conditions relating to the mandate, and compensation paid to an alternate for a member of the Riksdag are laid down in law.
Members of the Riksdag and Riksdag bodies shall have access to library services and shall be entitled in general to assistance in obtaining factual information for their Riksdag work.
Prosecution of officials listed below in respect of offences committed in the exercise of their office may be decided:
only by the Committee on the Constitution in the case of prosecution of a member of the Riksdag Board, the Election Review Board or the Riksdag Appeals Board, or of one of the Parliamentary Ombudsmen, of one of the Auditors General or of the Secretary-General of the Riksdag.
The rules laid down in paragraph one concerning prosecution of a member of the Executive Board of the Riksbank shall not apply in respect of an offence committed in the exercise of the Riksbank's decision-making powers under the Act on Exchange Control and Regulation of Credit (SFS 1992:1602).
Special provisions apply to the right to decide on prosecution of particular officials other than those named in Article 8.
The Riksdag receives written information about the work of the European Union from the Union's institutions in accordance with the protocols to the treaties.
In accordance with Chapter 10, Article 10 of the Instrument of Government, the Government shall keep the Riksdag continuously informed concerning developments within the framework of European Union cooperation.
The Government shall account to the Riksdag concerning its actions at the European Union and shall submit a written communication annually to the Riksdag reporting activities at the European Union.
The Government shall inform the Riksdag of its position regarding the documents put forward by the institutions of the European Union to the Riksdag and which the Government deems significant.
The committees shall monitor activities at the European Union within the subject areas laid down for each committee in Chapter 4, Articles 4 to 6, and associated supplementary provisions.
The Government shall deliberate with the committees in matters concerning European Union business decided by the committees. The committees may decide that these deliberations are to be open to the public. Otherwise the provisions on meetings open to the public and meetings behind closed doors under Chapter 4, Article 13, and associated supplementary provisions shall apply.
If so requested by at least five members of a committee, the committee shall decide to hold deliberations with the Government under paragraph two. The committee may reject such a request if such action would so delay consideration of the matter that serious detriment would result. In such a case, the committee shall enter in the record its reasons for rejecting the request.
Rules concerning the obligation of the Government and other State authorities to furnish information concerning European Union business to the committees are laid down in Chapter 4, Article 11.
The Riksdag shall consider green papers and white papers which are forwarded to the Riksdag in the manner laid down in this paragraph. After conferring with the special representatives of the party groups, the Speaker may determine that other documents from the European Union, other than draft legislative acts, shall also be considered in this manner. In accordance with Chapter 4, Articles 1 and 7, the Chamber shall refer such a document to the relevant committee under Chapter 4, Articles 4 to 6, and associated supplementary provisions for examination.
The provisions of Chapter 4, Article 8, apply to the committee's examination of the document. The committee shall obtain any necessary information from the Government.
The committee shall give an account of its examination in a statement to the Chamber. Chapter 4, Articles 15 and 16, apply to the decision regarding the statement.
The Chamber takes a decision on the statement in accordance with the rules laid down in Chapter 4, Article 10; Chapter 5, Articles 1, 3 to 7 and 10; and associated supplementary provisions.
Rules concerning the obligation of the Government and other State authorities to furnish information concerning European Union business to the committees are laid down in Chapter 4, Article 11.
The Riksdag shall examine whether draft legislative acts conflict with the principle of subsidiarity.
In accordance with the provisions laid down in Chapter 4, Articles 1 and 7, the Chamber shall refer a draft to the relevant committee under Chapter 4, Articles 4 to 6, and associated supplementary provisions, for examination.
Chapter 4, Article 8 is applicable to the committee's examination. Within two weeks from the day the committee so requests, the Government shall inform the committee of its assessment regarding the application of the principle of subsidiarity to the current draft.
If the committee considers that the draft conflicts with the principle of subsidiarity, the committee shall deliver a statement to the Chamber with a proposal that the Riksdag should send a reasoned opinion to the Presidents of the European Parliament, the Council and the Commission. The committee shall also deliver a statement to the Chamber if so requested by at least five members of the committee. Otherwise the committee shall report to the Chamber by means of an extract from the minutes that the draft legislative act does not conflict with the principle of subsidiarity.
The provisions of Chapter 4, Articles 15 and 16 apply to the committee's decision to deliver a statement. The Chamber makes a decision on the statement in accordance with the rules laid down in Chapter 4, Article 10; Chapter 5, Articles 1, 3 to 7 and 10; and associated supplementary provisions.
The Committee on the Constitution shall monitor the application of the principle of subsidiarity and shall inform the Chamber annually of its observations.
From among its members the Chamber shall elect members and deputy members to conventions set up to prepare treaty amendments in the European Union. If an election to the Riksdag takes place while a convention is deliberating, the Riksdag shall elect new members and deputy members to the convention after the election to the Riksdag.
Otherwise the provisions of Chapter 7, Articles 2 to 5 and 7 apply to the election of convention members and Chapter 7, Article 9 to the duties of their deputies. Convention members shall present information about the work of the convention at meetings of the Chamber.
The Riksdag shall approve or reject initiatives from the European Council to decide on an authorisation for the Council to amend the decision-making procedure in a particular area or in a particular case from unanimity to a qualified majority or from a special legislative procedure to the ordinary legislative procedure. The Riksdag shall similarly approve or reject proposals from the European Commission to specify aspects of family law that have cross-border consequences and that can be the subject of legislative acts adopted in accordance with the ordinary legislative procedure.
In accordance with Chapter 4, Articles 1 and 7, the Chamber shall refer initiatives to the relevant committee under Chapter 4, Articles 4 to 6, and associated supplementary provisions, for examination.
The provisions of Chapter 4, Article 8 apply to the committee's consideration. The committee shall obtain the necessary information from the Government. The committee shall present its proposals for a decision in a statement to the Chamber.
The provisions of Chapter 4, Articles 15 and 16 apply to the decision to deliver a statement.
The Chamber makes a decision on the statement in accordance with the rules laid down in Chapter 4, Article 10; Chapter 5, Articles 1, 3 to 7 and 10; and associated supplementary provisions.
The Riksdag shall inform the Presidents of the European Council, the Commission and the Council of its decision to reject an initiative or a proposal by means of a written communication.
The Riksdag shall appoint from among its members for each electoral period a Committee on European Union Affairs (the Committee on EU Affairs) to confer with the Government under Chapter 10, Article 10 of the Instrument of Government.
The Committee on EU Affairs shall consist of an odd number of members, but no fewer than fifteen.
At meetings of the Committee on EU Affairs, each party group represented on the Committee has the right to substitute for one member of the Committee a member of the parliamentary committee whose field of responsibility is affected by the issues under consideration at the Committee's deliberations with the Government. This right does not, however, apply to a party group which already has a member or deputy member on the Committee who is also a member of the parliamentary committee concerned.
The size of the Committee on EU Affairs is determined by the Riksdag in response to a proposal from the Nominations Committee.
The Government shall inform the Committee on EU Affairs of matters which are to be decided by the Council of the European Union. The Government shall also consult the Committee regarding the conduct of negotiations in the Council prior to decisions in the Council.
The Government shall deliberate with the Committee on EU Affairs concerning other matters associated with the work of the European Union, if so requested by the Committee on special grounds. The Government shall consult the Committee prior to meetings of the European Council.
The Committee on EU Affairs shall meet behind closed doors. The Committee may, however, determine that a meeting shall be open to the public, in whole or in part. The Committee may permit a person other than a member, deputy member, minister, official accompanying a minister or official of the Committee also to be present at a meeting behind closed doors.
A representative of a State authority shall not be obliged, during a public part of a meeting, to furnish information which is subject to secrecy rules at the authority.
The Committee on EU Affairs convenes for the first time within two days from its election in response to a summons from the Speaker. The Committee is convened thereafter by its chair. The chair shall convene the Committee if so requested by at least five members of the Committee.
A personal summons shall be sent to all members and deputy members. The summons should be posted, if possible, in the premises of the Riksdag no later than 6 p.m. on the day prior to the meeting.
Pending the election of a chair, that member from among those present who has been a member of the Riksdag longest presides. If two or more members have been members of the Riksdag equally long, the member who is senior in age has precedence.
Sound or video recordings may be made of a public part of a meeting of the Committee on EU Affairs unless otherwise determined by the Committee.
Special places shall be provided for the general public at a public part of a meeting of the Committee on EU Affairs. A member of the public who creates a disturbance may be ejected forthwith. In the event of disorder developing among the general public, the chair may have all the members of the public ejected.
A visitor attending a public part of a meeting of the Committee shall surrender, on request, his or her outdoor clothing, carrying bags, and any objects capable of being used to create a disturbance at the meeting. A person who fails to comply with such a request may be refused admission to the meeting. Personal possessions thus surrendered shall be stored in special accommodation for the duration of the visit.
Rules concerning security controls are laid down in the Act on Security Controls in the Riksdag (SFS 1988:144).
A member, deputy member, or official of the Committee on EU Affairs may not without authority disclose any matter which the Government, or the Committee, has determined shall be kept secret, with regard to the security of the Realm or for any other reason of exceptional importance arising out of relations with another state or an international organisation.
A record shall be kept at meetings of the Committee on EU Affairs. A shorthand record shall be kept of statements made at meetings at which the Committee confers with the Government.
This Act comes into force on 1 July 2011 as regards supplementary provisions 4.6.9 and 4.6.11 and otherwise on 1 August 2010.